— Сколько было выстрелов?
— Три. Один за другим.
— Эти выстрелы действительно были произведены в винном магазине?
— Нет.
— Откуда раздались звуки выстрелов?
— Из булочной.
— Расскажите нам, что произошло потом.
— Из булочной выбежали два парня.
— Опишите их.
— Оба черные и очень большие. На обоих джинсы и черные рубашки.
— Они были вооружены?
— У одного из них я видел пистолет.
— И вы говорите, что они выбежали из булочной…
— Да, и сбили с ног человека, выходившего из винного магазина.
— Итак, вы слышали звуки трех выстрелов…
— Да.
— Выстрелы последовали один за другим?
— Да.
— В быстрой последовательности, хотели вы…
— Ваша Честь, свидетелю подсказывают нужные слова.
— Поддерживаю.
— Вы услышали эти три выстрела один за другим и увидели двух мужчин, выбежавших из булочной…
— Да.
— И у одного из них был пистолет.
— Да.
— Вы обратили внимание на пистолет?
— Да.
— Вы обратили внимание на тип пистолета?
— Нет, я не разбираюсь в пистолетах.
Лоуэлл подошел к столу обвинения, взял пистолет и вернулся с ним к стенду свидетеля.
— Мистер Ассанти, — продолжил он, — я демонстрирую вам пистолет калибра девять миллиметров и спрашиваю вас, был ли пистолет, который вы видели вечером семнадцатого июля прошлого года, похож на…
— Возражение!
Эддисон снова вскочил со своего места с такой улыбкой на бородатом лице, как будто хотел сказать, что безусловно Лоуэлл знал ответ еще раньше, чем поставил вопрос. Покачав укоризненно головой, он сказал:
— Ваша Честь, районный прокурор спрашивает, видел ли мистер Ассанти именно этот пистолет вечером семнадцатого июля…
— Мой вопрос…
— Пожалуйста, позвольте ему закончить, мистер Лоуэлл.
— Благодарю вас… или пистолет был только похож на этот, — сказал Эддисон. — Потому что, если мы обсуждаем именно этот пистолет, который районный прокурор сейчас…
— Мы обсуждаем сейчас данный пистолет, — сказал Лоуэлл, — но только как…
— Тогда, конечно, вопрос приобретает особое значение.
— Я спрашиваю… Имею ли я шанс закончить вопрос о том, — произнес Лоуэлл, лукаво улыбаясь в сторону присяжных, — был ли пистолет похож на тот, который видел мистер Ассанти…
— Тогда, Ваша Честь…
— Подойдите к столу, пожалуйста.
Оба юриста подошли к столу. Ди Паско посмотрел на них.
— Я не люблю балаганов такого сорта, — заявил он Эддисону.
— Ваша Честь, уверен…
— А я не уверен, — сказал Ди Паско. — И если вы собираетесь вскакивать каждые три минуты с возражениями, пытаясь сбить с толку присяжных…
— По-видимому, я сам был сбит с толку, Ваша Честь.
— Да, по-видимому, вы и впрямь сбиты с толку.
— В этом случае я приношу свои извинения суду за то, что отнимаю у него драгоценное время.
— Пожалейте меня, — сказал Ди Паско, выразительно сверкнув глазами.
Эддисон вернулся обратно к столу защиты, с легкой ироничной улыбкой, спрятанной в бороде. Лоуэлл вернулся к стенду свидетеля.
— Мистер Ассанти, — спросил он снова, — был ли пистолет, который вы видели вечером семнадцатого июля, похож на этот?
— Да, похож.
— Того же размера и формы…
— Да.
— Того же вида и с тем же спусковым устройством…
— Да.
— То же дуло…
— Да.
— Та же рукоятка…
— Да.
— Фактически пистолет выглядел в точности похожим на этот. Не так ли?
— Да.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — мне бы хотелось, чтобы этот пистолет был помечен и передан в качестве вещественного доказательства в связи с показанием свидетеля.
— Будет передан, — произнес Ди Паско.
Лоуэлл был очень удивлен, что Эддисон не оспорил это предложение. Перед тем как задать свой следующий вопрос, он на мгновение заколебался. Возможно, это был продуманный драматический эффект.
— Мистер Ассанти, — спросил он, — не могли бы вы сказать нам, кто из этих людей был с пистолетом?
— Тот, которою звали Сонни.
— Откуда вы знаете, как его звали?
— Другой парень называл его Сонни.
— Когда это было?
— Когда они пробегали мимо меня.
— Они выбежали из булочной…
— Да.
— …и сбили с ног мужчину, выходившего из винного магазина…
— Да.
— Между прочим, вы могли бы узнать этого человека, если бы снова встретили?
— Думаю, что узнал бы.
— Затем они пробежали мимо вас. Не так ли?