Розалинда повернулась помыть руки в чаше, которую поднес ей слуга. Она никогда не думала ни о чем кроме охоты на вампиров, но, что произойдет, когда она состарится или из-за травмы не сможет продолжить борьбу? Что случилось бы с нею тогда? Конечно, был Рис. Она знала, что он будет заботиться о ней, но иногда такая жизнь казалась ужасно скучной.
Поднявшись со скамьи, она нагнулась поправить юбки и увидела пару длинных мускулистых ног в красивых черных лосинах. Конечно, он надел черный. Он когда-нибудь носит что-нибудь еще?
— Сэр Кристофер.
Даже она должна была признать, что его костюм был роскошен. Замысловатый узор тесьмы и вышивка, которая полностью покрывала ткань его камзола и черного воротника, были дорогостоящими и единственными в своем роде.
— Добрый вечер, моя леди.
Тепло улыбаясь, он склонил голову. Синие глаза, по крайней мере, смотрели на нее, а не бродили по груди.
— Вы выглядите восхитительно.
Маргарет ткнула подругу под ребра, и Розалинда выдавила притворную улыбку.
— Да, спасибо, очень любезно, сэр.
Он протянул руку.
— Вы удостоите меня чести потанцевать с вами?
Розалинда колебалась, но вздрогнула и прыгнула прямо в объятие сэра Кристофера, когда Маргарет зажала ей нежную кожу ниже запястья.
— С радостью, сэр.
Поскольку сэр Кристофер уже увел ее в сторону, она смогла лишь обернуться и впиться взглядом в Маргарет, которая бессовестно улыбнулась ей в ответ.
Музыканты взяли громкий аккорд и заиграли один из самых медленных танцев, павану[7]. Розалинда положила руку на сэра Кристофера, и они присоединились к группе танцоров, делающих шаги вперед и назад от высокого помоста. Их руки были сплетены, они двигались в изящном унисоне.
— Ваше платье просто прекрасно.
— Спасибо. Вы тоже выглядите хорошо.
— Хотя вы всегда выглядите роскошно, независимо от того, что надели.
Он мельком взглянул на неё.
— Мне особенно нравится ваш мальчишеский костюм.
Она почувствовала, как краснеет, вспомнив давление его тела, и постаралась не смотреть на партнера. Он был ее врагом. Она не должна даже танцевать с ним, не то, что увлечься. Но Розалинда лишь недавно написала письмо дедушке, и неохотно пришла к заключению, что сэр Кристофер был прав, и они, возможно, должны сотрудничать, чтобы убить вампира.
Они дошли до начала колонны, поклонились королю и разошлись в стороны лишь для того, чтобы мгновение спустя соединить руки в самом конце зала. Фигура изменилась — теперь они, то приближались, то отдалялись друг от друга. Его пальцы сжали ее кисть, словно он боялся, что девушка могла сбежать.
— Вы находите это столь же затруднительным, как и я? — спросил он.
— Нахожу что?
— Неуместное притяжение между нами.
— Меня к вам не влечет.
— Нет, влечет.
— С чего вы это решили?
— Вы же танцуете со мной?
— Только потому, что моя подруга Маргарет заподозрила бы неладное, если бы я отказалась. Она вбила себе в голову, что я должна найти супруга.
— Вы могли отказать мне, — вздохнул он. — Я повел себя, как дурак, пригласив вас на танец.
Он бросил на нее косой взгляд.
— Думаю, я все еще нахожусь в шоковом состоянии, после того, как обнаружил труп в своей спальне.
— В вашей спальне?
Розалинда остановилась, сделала полный оборот и вновь положила руку в ладонь Кристофера.
— С какой стати убийце оставлять труп там?
— Не знаю, если только это не было предупреждением.
— Значит, вы возвращаетесь домой?
Его улыбка была безумно очаровательной.
— Вы этого хотели бы, не так ли? К сожалению, я никуда не еду.
— А я и не думала, что уедите.
— Потому что я очень храбрый?
— Нет, потому что вы также упрямы, как и большинство мужчин, которых я знаю.
Танец закончился. Он сжал руку девушки, Розалинда присела в глубоком реверансе. Она заметила, что он смотрит на ее лиф.
— Вам, должно быть, приходится ее перевязывать, — сказал он.
Она встала, не отдергивая кисть.
— Прошу прощения?
Он кивнул в сторону ее груди.
— Когда сражаетесь. Я даже не думал об этом.
— И вы не должны об этом думать. — Она попыталась высвободить руку.
Вновь заиграла музыка, на сей раз в намного более живом темпе гальярда[8]. Он притянул ее к себе и повел в резком ритме шестидольного танца. Кристофер обнял партнершу за талию, слегка приподнял от пола на два счета и затем опустил.
7
Павана — старинный бальный танец, по-видимому, испанского происхождения Темп медленный, торжественный, размер 2-дольный.
8
Гальярда (итал. gagliarda, франц. gaillarde, буквально — весёлая, бодрая), старинный танец романского происхождения. Был распространён в Европе в конце 15–17 вв. Исполнялся после медленной четырёхдольной паваны; из этой пары контрастирующих танцев развилась инструментальная сюита. В начале 18 в. встречается только как часть сюиты.