Она часто заморгала, и он понял, что она сейчас заплачет.
— Как вы можете говорить, что это ничего не меняет?
Он взял ее дрожащую руку, поднес к губам и поцеловал ладонь.
— Вы правы. Моя любовь к вам изменила все для меня, и она всегда будет жить в моем сердце. В моей душе я ваш, моя леди. Вы снова сделали меня цельным. Я никогда не забуду вас и никогда не найду подобную вам.
На мгновение он пустил ее в свои мысли. Она прониклась правдой его слов, его любви к ней и его полнейшего убеждения, что ей будет лучше без него.
— Не думайте об этом! Вы — один из самых достойных мужчин, которых я когда-либо встречала. — Она приподняла его подбородок. — Я никогда не сомневалась относительно вашей храбрости или вашей способности пережить самое тяжелое с рождения.
Он говорил ей до свидания, забирал свои мысли, в тот самый момент как стоял перед нею. Физически здесь, и все же больше не с нею.
Она вытянула руки схватить его.
— Кристофер…
Крик, раздавшийся за спиной, заставил его отступить и повернуться. Рис безропотно стоял поодаль и ждал их.
— Король хочет видеть нас всех в своих личных покоях.
— Всех нас? — спросила Розалинда. — Но я уже видела короля.
Рис бросил на нее испытывающий взгляд и взял под локоть.
— Всех нас, моя леди, и мы должны поспешить.
— Его Величество король желает видеть вас прямо сейчас.
Слуга короля поспешил открыть двери в зал для аудиенции и низко поклонился. Розалинда вошла внутрь и остановилась, увидев, кто собрался вокруг сидящего короля. Теплая рука Кристофера коснулась ее спины и подтолкнула вперед.
Король радушно кивнул им.
— Леди Розалинда, господин Уильямс, сэр Кристофер. Спасибо, что проявили внимание ко мне.
Как будто у них был выбор. Розалинда присела в низком реверансе, а поднявшись, увидела встревоженное, заплаканное лицо королевы Екатерины. Что король сказал ей о смерти одной из ее любимых фрейлин? Розалинда оторвала свой взгляд от очевидно обезумевшей королевы и напрягалась от вспышки веселья в глазах Элиаса Уорнера.
Король Генрих улыбнулся.
— Я хочу выразить вам свою благодарность за сохранение моего королевского сана.
Трое пробормотали что-то о чести служить королю. Монарх указал на Риса.
— Господин Уильямс, мы будем выплачивать вам королевскую пенсию до конца вашей жизни.
Рис опустился на колено.
— Спасибо, сир.
Король Генрих кивнул и затем повернул голову к Кристоферу.
— А вы, сэр Кристофер, станете бароном. Наш помощник и Оружейный двор сообщат вам о расположении ваших новых земель и ваших обязанностей.
Розалинда посмотрела на Кристофера, слезы подступили к ее глазам. Наконец у него есть место, которое можно назвать домом, которое принадлежит лишь ему одному.
Кристофер тоже стал на колени.
— Спасибо, Ваше Величество. Я… потрясен таким великодушием.
Розалинда все еще улыбалась, когда доброжелательный взгляд короля упал на нее.
— А, что касается вас, леди Розалинда, у нас для вас наивысшая награда. — Он подмигнул ей и подтолкнул королеву, которая пыталась улыбаться. — Что может быть милее, чем помочь настоящей любви?
Розалинда проглотила ком в горле.
— Я не понимаю, сир.
Король кивнул.
— Королева сказала нам, что одна из причин, по которой ваш дедушка отправил вас во дворец, была в том, чтобы вы нашли себе мужа. Это верно?
— Конечно, он думал об этом, сир, но…
Король продолжал говорить, не слушая ее жалостный писк.
— И она рассказала печальную историю любви между вами и сэром Кристофером.
В горле Розалинды пересохло.
— Нам показалось, что в дополнение к облагораживанию сэра Кристофера и наделения его землей, меньшее, что мы можем сделать, удвоить ваше приданое, и представит вас, как прекрасную невесту.
— Но…
Король махнул рукой.
— Не благодарите нас, леди Розалинда. Мы уже отправили письмо вашему дедушке и дяде сэра Кристофера, сообщая им о моем решении. — Он улыбнулся. — Вы будете очень счастливы вместе.
Он встал на ноги и привел личного священника к Розалинде и Кристоферу.
— Давайте проведем церемонию помолвки прямо сейчас.
Кристофер встал на ноги и откашлялся.
— Ваше Величество очень великодушны. Но, сир, я не уверен…
Хорошее настроение короля резко покинуло его, и он нахмурился.
— Кто-то из вас уже обручен?
— Нет, сир, но наши семьи не одобрят этот брак. По правде говоря, они…
Король Генрих прервал его.
— Тогда этот союз объединит их. — Тонкие губы короля сузились. — Я устал от враждующих семей. Вы повинуетесь.