Выбрать главу

Она часто заморгала, и он понял, что она сейчас заплачет.

— Как вы можете говорить, что это ничего не меняет?

Он взял ее дрожащую руку, поднес к губам и поцеловал ладонь.

— Вы правы. Моя любовь к вам изменила все для меня, и она всегда будет жить в моем сердце. В моей душе я ваш, моя леди. Вы снова сделали меня цельным. Я никогда не забуду вас и никогда не найду подобную вам.

На мгновение он пустил ее в свои мысли. Она прониклась правдой его слов, его любви к ней и его полнейшего убеждения, что ей будет лучше без него.

— Не думайте об этом! Вы — один из самых достойных мужчин, которых я когда-либо встречала. — Она приподняла его подбородок. — Я никогда не сомневалась относительно вашей храбрости или вашей способности пережить самое тяжелое с рождения.

Он говорил ей до свидания, забирал свои мысли, в тот самый момент как стоял перед нею. Физически здесь, и все же больше не с нею.

Она вытянула руки схватить его.

— Кристофер…

Крик, раздавшийся за спиной, заставил его отступить и повернуться. Рис безропотно стоял поодаль и ждал их.

— Король хочет видеть нас всех в своих личных покоях.

— Всех нас? — спросила Розалинда. — Но я уже видела короля.

Рис бросил на нее испытывающий взгляд и взял под локоть.

— Всех нас, моя леди, и мы должны поспешить.

— Его Величество король желает видеть вас прямо сейчас.

Слуга короля поспешил открыть двери в зал для аудиенции и низко поклонился. Розалинда вошла внутрь и остановилась, увидев, кто собрался вокруг сидящего короля. Теплая рука Кристофера коснулась ее спины и подтолкнула вперед.

Король радушно кивнул им.

— Леди Розалинда, господин Уильямс, сэр Кристофер. Спасибо, что проявили внимание ко мне.

Как будто у них был выбор. Розалинда присела в низком реверансе, а поднявшись, увидела встревоженное, заплаканное лицо королевы Екатерины. Что король сказал ей о смерти одной из ее любимых фрейлин? Розалинда оторвала свой взгляд от очевидно обезумевшей королевы и напрягалась от вспышки веселья в глазах Элиаса Уорнера.

Король Генрих улыбнулся.

— Я хочу выразить вам свою благодарность за сохранение моего королевского сана.

Трое пробормотали что-то о чести служить королю. Монарх указал на Риса.

— Господин Уильямс, мы будем выплачивать вам королевскую пенсию до конца вашей жизни.

Рис опустился на колено.

— Спасибо, сир.

Король Генрих кивнул и затем повернул голову к Кристоферу.

— А вы, сэр Кристофер, станете бароном. Наш помощник и Оружейный двор сообщат вам о расположении ваших новых земель и ваших обязанностей.

Розалинда посмотрела на Кристофера, слезы подступили к ее глазам. Наконец у него есть место, которое можно назвать домом, которое принадлежит лишь ему одному.

Кристофер тоже стал на колени.

— Спасибо, Ваше Величество. Я… потрясен таким великодушием.

Розалинда все еще улыбалась, когда доброжелательный взгляд короля упал на нее.

— А, что касается вас, леди Розалинда, у нас для вас наивысшая награда. — Он подмигнул ей и подтолкнул королеву, которая пыталась улыбаться. — Что может быть милее, чем помочь настоящей любви?

Розалинда проглотила ком в горле.

— Я не понимаю, сир.

Король кивнул.

— Королева сказала нам, что одна из причин, по которой ваш дедушка отправил вас во дворец, была в том, чтобы вы нашли себе мужа. Это верно?

— Конечно, он думал об этом, сир, но…

Король продолжал говорить, не слушая ее жалостный писк.

— И она рассказала печальную историю любви между вами и сэром Кристофером.

В горле Розалинды пересохло.

— Нам показалось, что в дополнение к облагораживанию сэра Кристофера и наделения его землей, меньшее, что мы можем сделать, удвоить ваше приданое, и представит вас, как прекрасную невесту.

— Но…

Король махнул рукой.

— Не благодарите нас, леди Розалинда. Мы уже отправили письмо вашему дедушке и дяде сэра Кристофера, сообщая им о моем решении. — Он улыбнулся. — Вы будете очень счастливы вместе.

Он встал на ноги и привел личного священника к Розалинде и Кристоферу.

— Давайте проведем церемонию помолвки прямо сейчас.

Кристофер встал на ноги и откашлялся.

— Ваше Величество очень великодушны. Но, сир, я не уверен…

Хорошее настроение короля резко покинуло его, и он нахмурился.

— Кто-то из вас уже обручен?

— Нет, сир, но наши семьи не одобрят этот брак. По правде говоря, они…

Король Генрих прервал его.

— Тогда этот союз объединит их. — Тонкие губы короля сузились. — Я устал от враждующих семей. Вы повинуетесь.