Эта похожесть уколола в сердце. Где она? Что с ней случилось?
— Где моя сестра? — сэр Догейн озвучил вопрос, вертевшийся в голове Хозяина.
— Я… Я не знаю, — минуту тот чувствовал себя совершенно уверенно. Серебряные рыцари опасны, но у них есть кодекс. И согласно этому кодексу существа, подобные Хозяину, неприкосновенны. Впрочем, сейчас он взволновался. Потеря Катрины ужаснее собственной смерти. До чего же… До чего же он был самоуверен, когда думал, что отпустит ее, если она пожелает!
— Сволочь белобрысая! — взревел Артур и быстро, ловко, стремительно налетел на фейри, повалил и схватил за шею, — подонок бледномордый! Убью! Убью!
Хозяин безвольно завертелся, руки были связаны за спиной — не вырваться, не заколдовать.
— Сэр Догейн, довольно! — Валента закатила глаза.
Хозяин задрыгал ногами и захрипел.
— Мерзкий ублюдок! Что ты сделал с моей сестрой?!
— Сэр Догейн, вы ничего ему не сделаете и тем более не убьете, — в голосе грандмастера послышалось искреннее раздражение.
Словно бы назло ей Артур навалился на фейри со всей силы, готовый свернуть проклятому похитителю, мучителю и убийце шею.
Хозяин оскалился, попытался ударить рыцаря коленом, но тот занял слишком удобное положение — ни ногами, ни торсом, ни головой недостанешь.
— Небеса… — Валента цокнула, взглянула на стоявшего рядом человека-медведя и кивком приказала ему вмешаться.
Стиснув недовольно губы, он медленно подошел к Артуру сзади, схватил его подмышками и вдруг легко и уверенно, словно ребенка, поднял в воздух.
Рыцарь сначала оторопел, потом зарычал, грязно выругался, принялся ударять кулаками и ногами по воздуху. Человек-медведь даже не шелохнулся, будто держал не взрослого разъяренного мужчину, а испуганного щенка.
Хозяин отдышался. Нападение Артура не причинило вреда — его и меч не возьмет, нужна магия, — впрочем, рыцарь его немного напугал.
Хотя сейчас фейри не смог сдержать ухмылку: уж больно комично выглядел висящий в воздухе и ругающийся почем зря молодой мужчина, крепко держащий его амбал и крайне раздраженная седовласая девушка.
Артур тут же заметил это и еще больше взбесился:
— Ему весело! Посмотрите! Ему весело! Похитил мою сестру! Пленил ее! Измывался над ней! А сейчас веселится!
Хозяин рассержено поджал губы, снова сел и прошипел:
— Это не так. Я не причинил ей вреда! Я… Я люблю ее!
Сэр Догейн ошарашенно замер. Вытаращился на фейри. Державший его человек-медведь решил, что тот успокоился, и поставил его на землю. Напрасно. Отдышавшись, обдумав все, Артур оскалился и вновь метнулся к Хозяину.
— Довольно! — выкрикнула Валента так громко, так пронзительно, что все: сэр Догейн, Хозяин, амбал, — болезненно наморщились и схватились за уши. И хотя ее голос гремел почти как сотня церковных колоколов, слова слышались предельно четко, — не злите меня, сэр Догейн. Поверьте, я страшна в гневе. Если я говорю не трогать его, то не трогайте!
Она замолкла, и тишина, пришедшая на смену ее пронзающему крику, показалась еще более оглушающей.
Выдержав долгую паузу, позволив Артуру унять злобу, Валента взглянула прямо и испытующе на Хозяина, уж раскрыла рот, чтобы что-то сказать, как вдруг вздрогнула, напряглась и как будто бы прислушалась.
— Грандмастер? Валента? — амбал напряженно в нее всмотрелся.
— Т-с-с, — шикнула она, — кто-то рядом с лагерем… И он… Он полон тьмы.
Ее взгляд стал рассеянным, движения — медленными и неловкими, как у ходящего во сне.
Она приблизилась к выходу из шатра, осторожно приподняла тканевую перегородку, служившую дверью, и выглянула наружу. Блеклое оранжевое пятно света выползло изнутри на улицу. Хозяин смог различить черную, чуть припудренную снегом землю. Однако это ни о чем ему не сказало. Они могли находиться где угодно. В поле, в лесу, возле деревни. Проклятье. Нужно сбежать, найти Катрину, убедиться, что с ней все в порядке… Оставалось надеяться, что Бенжен не пострадал… По крайней мере, Гестебара не было в конюшне замка, значит, паж, скорее всего, упражнялся в верховой езде, когда произошло нападение.
Фейри невольно вздрогнул. Пожар! Кто его устроил? Он нахмурился, напрягся, пытаясь вспомнить.
Был огонь, даже взрывы. И дым. Едкий, удушающий. Ужасно странный дым.
— Валента… — прохрипел он, воспользовавшись всеобщим молчанием, — ты ведь Валента, да? — она словно бы не слышала, но Артур и амбал оглянулись на пленника, потому тот продолжил, — это вы устроили пожар в моем замке?