Выбрать главу

Катрина взглянула Джейми в глаза и увидела там сочувствие, но и непреклонную решимость. Он чело-иск беспощадный, и лучше ей об этом не забывать.

Собрав всю свою отвагу, Катрина расправила плечи и встала из-за стола.

– Тогда я пойду пожелаю доброй ночи дяде и тете. Джейми согласно кивнул.

Катрина надолго затянула процедуру прощания, но в конце концов поняла, что бессмысленно оттягивать неизбежное. Она отправилась назад, в старый замок, и Мор торжественно проводила ее вверх по лестнице, в покои вождя. В честь знаменательного дня дядя уступил им на одну ночь свою спальню. Завтра они вернутся на остров Бьют, в замок Ротсей, где и останутся как гости короля, пока будет отстраиваться Аског.

Комната была большая и почти пустая. Хотя Катрина нарочно избегала смотреть в том направлении, от ее внимания не ускользнула угрожающих размеров кровать на четырех столбах с шелковым пологом, расположенная напротив двери. Стараясь успокоить внезапно участившееся сердцебиение, Катрина отвернулась, оставив грозный предмет меблировки за спиной.

Мор суетливо сновала по комнате, болтая о событиях дня, пересказывая последние сплетни, услышанные от слуг, – словом, делала все, чтобы избежать разговора о надвигающейся ночи. Такая легкомысленная веселость была настолько не свойственна Мор, что Катрина сразу поняла, как волнуется ее старая няня, и от этого ее собственные мрачные опасения только усилились.

Мор направилась к сундуку со скудными пожитками воспитанницы, который на эту ночь перенесли с мансарды в спальню дяди. Вытащив толстую шерстяную накидку, она протянула ее Катрине:

– Надень это, моя дорогая. Ты совсем замерзла. Катрина просунула руки в широкие рукава и туго затянула пояс вокруг талии.

– Спасибо. Здесь и в самом деле довольно холодно. – Но они обе знали, что не холод заставляет Катрину дрожать.

– Все будет хорошо. Правда, будет немного больно, – ласково прошептала Мор, – но недолго.

«Больно?» Катрина молча кивнула няне, не осмеливаясь взглянуть ей в глаза. Беспокойство и сострадание могли напрочь лишить ее выдержки. Страх, с которым ей до сих пор удавалось справляться, внезапно охватил ее с новой силой.

– Парень заботится о тебе, – продолжала Мор. – Он не причинит тебе лишней боли.

Катрина судорожно сглотнула, но твердый комок по-прежнему стоял у нее в горле.

– Я знаю, – сдавленно вымолвила она.

В дверь постучали.

– Жаль, что здесь нет твоей матери, чтобы все объяснить, – сказала Мор. – Но раз ее нет, тебе придется довольствоваться слабой памятью старухи. Прошло слишком много времени с тех пор, как я была новобрачной. Тебе известно, что должно произойти?

Катрина прикусила губу, щеки ее запылали.

– Да.

Детство Катрины прошло рядом с лошадьми. О скрытой стороне жизни она узнала много лет назад, когда застала на конюшне кухарку с одним из стражников отца. Резкие торопливые движения, сопровождаемые пыхтением и хлюпаньем, не оставляли простора воображению. В ее глазах это выглядело просто… суетливой возней.

А потом еще тот солдат… Тошнота подступила к горлу, когда Катрина вспомнила, как он раздвигал ей ноги, дергая завязки своих штанов. Ледяные щупальца страха поползли вдоль позвоночника, и она поспешно отбросила ужасное видение прочь.

Еще раз ободряюще сжав ее плечи, Мор направилась к двери, за которой уже стоял Джейми.

Катрина судорожно вздохнула. Его высокая широкоплечая фигура загораживала весь дверной проем.

Старая няня отважно выступила вперед и загородила Джейми дорогу, мешая пройти в комнату. Ее седая голова едва доставала ему до груди, так что Мор вряд ли могла представлять для него угрозу. Но такая мелочь, как малый рост, не могла остановить храбрую няню.

– Мне нет дела до того, кто вы и какая у вас репутация. Если вы хоть как-то обидите мою малышку, вам придется иметь дело со мной. – Мор одарила его обманчиво сладкой улыбкой.

Катрина с шумом втянула воздух. Наконец Джейми кивнул.

– Буду иметь это в виду. Но вы беспокоитесь напрасно. Я не какой-то там неопытный юнец и знаю, как обращаться с девственницей.

«Девственница». А девственница ли она? Сильно он разозлится, если окажется, что она потеряла невинность? Сердце Катрины забилось быстрее.

– Смотрите, дело ваше. – Мор отступила в сторону, пропуская его в комнату. Она сделала несколько шагов к двери и снова обернулась к Катрине. – Если я тебе понадоблюсь, только позови.

Прежде чем Катрина успела ответить, Джейми раздраженно вмешался:

– Черт побери, я только что ясно сказал, что вы ей не понадобитесь.

– Со мной все будет в порядке, Мор, – заверила ее Катрина. – Увидимся утром.

– Когда я позову вас, – резко добавил Джейми.

Сердито взглянув на него, Мор вышла, шумно захлопнув за собой дверь, и этот звук разнесся по замку, словно набатный колокол.

Катрина осталась наедине с мужем.

Воздух, совсем недавно казавшийся холодным, внезапно стал горячим и знойным. Комната, выглядевшая просторной и свободной, теперь казалась тесной и маленькой – бежать было некуда.

Наверное, почувствовав ее напряженность, Джейми прошел к столу возле камина и налил два бокала кларета из бутылки, специально оставленной для них. Один он предложил Катрине.

Она отрицательно покачала головой.

– Выпейте, – настаивал Джейми, вкладывая бокал ей в руку. – Это вас успокоит.

– Я не волнуюсь, – тут же возразила она, но все же взяла бокал. Ее рассердило, что он так легко разгадал ее слабость.

– Значит, волнуется только один из нас, – сказал Джейми, глядя на огонь, и залпом опорожнил бокал.

Его признание поразило Катрину. Он всегда казался ей хладнокровным и бесчувственным. Мысль о том, что он вовсе не так неуязвим, как она думала, странно успокаивала. Катрина с подозрением посмотрела на мужа.

– Правда?

Джейми пожал плечами.

– Но почему? – настаивала она. – О чем вам беспокоиться? Наверняка вы делали это и прежде.

Он отрывисто рассмеялся.

– Так, один или пару раз, – серьезно произнес он, но Катрина по голосу поняла, что он забавляется.

Мысль о его прежнем опыте определенно вызвала раздражение. И все же это не объясняло, почему он теперь волнуется.

Катрина нахмурила лоб.

– Тогда я не понимаю.

Судя по всему, он не склонен был объяснять. Вместо этого он снял камзол, повесил его на спинку кресла и уселся перед камином. Катрина увидела рельефные контуры его мускулистой груди под тонким полотном рубашки и ощутила дрожь предвкушения.

Но несмотря на это, она вздохнула с облегчением, когда поняла, что муж не намерен торопить ее. Очевидно, он решил дать ей время привыкнуть к его присутствию. Катрина опустилась в кресло напротив. Слабое тепло тлеющего огня рождало в душе странное чувство умиротворенности. Оказалось, что вопреки ожиданиям сидеть наедине с ним в спальне совсем не так уж страшно. Напротив, это представлялось волнующе естественным.

– Не могли бы вы сказать мне, что собираетесь делать? – спросила она.

Их взгляды встретились.

– Вы невинны, и я не хочу причинить вам боль. – Глаза его потемнели от желания. – Я хочу доставить вам удовольствие.

Чувственные нотки в его голосе вызвали у нее дрожь.

– Вам важно, чтобы я получила удовольствие? Взгляд его посуровел.

– Неужели так трудно поверить, что я и вправду забочусь о вас?

Хотя Катрина понимала, что вызовет его гнев, она искренне ответила:

– Да, трудно, раз вы вынудили меня согласиться на этот брак.

Джейми ощутимо напрягся. Каждый мускул его тела словно окаменел.

– У вас был выбор.

– В самом деле? – тихо спросила она.

Он посмотрел ей в глаза. Лицо его оставалось непроницаемым. Но в его взгляде Катрина разглядела нечто заставившее ее задуматься, не ошибается ли она в оценке его побуждений. Страсть, пылавшая в его глазах, говорила, что он желал этого брака гораздо сильнее, чем она себе представляла.