Выбрать главу

Публика наградила дуэт оглушительными аплодисментами.

Жюстин стояла рядом с лордом Каслтоном и застенчиво раскланивалась.

Не задумываясь, она присела в коротком реверансе и улыбнулась партнеру. Потом ушла со сцены и присоединилась к сэру Томасу.

— Хорошо прошло, как вы думаете? — спросила она с умоляющей ноткой в голосе.

— Вы прекрасно выступили, — пробормотал он.

Многие поздравляли Жюстин и сэра Томаса, и тот заказал бутылку шампанского, чтобы отпраздновать успех.

Фейс и Черити подошли к ним вместе с матерью и двумя молодыми офицерами.

Лорд Каслтон перешел в другую часть кают-компании и разговаривал с модной леди, которая появилась на корабле на Мальте. Судя по всему, беседа доставляла ему удовольствие.

— Кажется, ее зовут миссис Блоксэм, — заговорщическим тоном сообщила миссис Арбетнот. — По-моему, она вдова. Вероятно, ищет нового мужа. Что ж, почему бы и не искать, с такой-то фамилией? Если бы меня звали Блоксэм, я бы непременно так и сделала.

Жюстин вдруг почувствовала себя уставшей.

Это был изнурительный день.

Девушка огляделась по сторонам. Сэр Томас разговаривал с одним из старых друзей.

Это была идеальная возможность ускользнуть, не боясь, что он попробует войти к ней в каюту, чтобы поцеловать на ночь.

Облегченно вздохнув, Жюстин пошла к себе, радуясь, что попросила Доркас не дожидаться ее.

Девушка скользнула в дверь и заперла ее за собой.

В следующий миг она поняла, что не одна.

В каюте был кто-то еще.

Глава девятая

Жюстин открыла рот, чтобы закричать.

Но потом поняла, что ее непрошеный гость — мальчик, очень напуганный маленький мальчик.

На нем были изодранные, выпачканные серые фланелевые брюки и рубашка, которая когда-то сияла белизной, а теперь была невероятно грязной. Рукава были подкатаны, пуговиц не хватало, и если мальчик когда-нибудь носил галстук, то он исчез.

— Кто ты и что делаешь в моей каюте? — строго спросила Жюстин.

— Пожалуйста, мисс, меня зовут Гарри Николс, и я очень голоден.

Мальчик и впрямь выглядел оголодавшим. Его яркие синие глаза казались огромными на худеньком личике. Бояться его явно не стоило.

— Откуда ты взялся?

Он оглянулся через плечо на иллюминатор.

— Я… я живу в одной из спасательных шлюпок.

— В спасательной шлюпке? — повторила Жюстин, приходя в ужас. — То есть ты безбилетный пассажир?

Гарри кивнул.

— Но почему?

У Жюстин в голове не укладывалось, как маленький мальчик мог пробраться на корабль. Его глаза наполнились слезами.

— Я хочу домой, — ответил он, и его голос задрожал.

— Где твой дом? — ласково спросила Жюстин.

— В Бомбее, мисс. Там живут мои мама и папа, и две младшие сестренки и… я хочу туда.

— Но… — Жюстин не могла понять, почему юный Гарри не с ними.

— Они отправили меня в Англию, мисс, в школу. Папа сказал, что все дети, когда подрастают, едут учиться в Англию. И… и он сказал, что я достаточно взрослый и все будет хорошо. Только получилось по-другому…

Слезы покатились по его щекам.

— Меня били в школе; мальчики ужасные. Они ненавидят меня, потому что я не умею играть в раггер[16] и люблю читать стихи. Летние каникулы я проводил у тети Марты, а она… по-моему, она ненавидит детей. Она не разрешает мне ни с кем дружить, мне нельзя шуметь или делать что-нибудь, что она называет «мешаться под ногами». Она никогда не целует меня и не говорит, что я хороший мальчик. Она вечно повторяет, что ей меня навязали! — ребенок громко всхлипнул. — Я хочу к маме, папе, Милли и Агате… и к моей нянечке.

Жюстин крепко обняла мальчика, не заботясь, что его слезы испачкают ей платье.

— И ты решил, что если заберешься на этот корабль, то вернешься в Индию?

Мальчик кивнул и потер кулаками глаза, вытирая слезы.

— Один мальчик приехал в школу поздно. Его привезли родители. Я слышал, как один из учителей спрашивал, возвращаются ли они на новом корабле, а они ответили нет, он отплывает на следующий день, а у них в Лондоне дела или что-то такое. Тогда я и решил, что спрячусь на корабле.

Сложность того, что он сделал, ошеломила Жюстин.

— Откуда ты знал, где порт?

— Когда мы с папой приезжали прошлой весной, — в его голосе вновь послышалась горестная дрожь, — то с корабля до школы добирались на поезде. Я знал, где вокзал.

— У тебя были деньги на билет?

Гарри покачал головой.

— На платформу заходила семья с несколькими детьми, и я просто прошел вместе с ними. А когда мы приехали на пристань, я нашел другую семью и попал вслед за ними на корабль. Это было просто.

вернуться

16

Разговорное название регби по правилам Регбийного союза.