Выбрать главу

«Отсюда один вывод: южно-русское, говорившее уже на «i» население пришло к Киеву, в приднепровскую степь, с запада, из Подолья, Галиции, Волыни, и здесь ассимилировало с собою старых жителей, более или менее незначительных по числу и разбросанных по месту жительства (Киев, Черкассы, Канев).»

«Памятники галицко-волынского происхождения, известные нам с половины XII в., имеют «ѣ» вместо древнего «е». Удлинение гласных, как следствие исчезновения глухих, с которым мы здесь имеем дело, – чуждо великорусскому и белорусскому наречиям; оно принадлежит лишь древнему галицко-волынскому говору и генетически связанному с ним малорусскому наречию. Вместе с тем оно известно в западно-славянских языках, между прочим в польском и чешско-словацком.»

«Наблюдения над историей звуков показывают, что языки соседние территориально, особенно те, которые между собою родственны, иногда развивают у себя одни и те же звуковые явления. В виду этого понятно как присутствие удлинения гласных вследствие исчезновения глухих рядом и в галицко-волынском говоре древне-русского языка, и в языке польском, и в языке чешско-словацком, так и отсутствие этого явления в белорусском наречии, которое в эпоху исчезновения глухих в русском языке было отделено от польского языка широким поясом литовского населения (ятвягов).»

«Родиною малорусского наречия должен считаться юго-западный угол древне-русской земли. Если мы взглянем на карту России до-монгольской эпохи, то увидим, что в этом угле находятся те Галицкое и Волынское княжества, которые в конце XII в. объединяются в одно политическое целое. Ни то, ни другое не обнаруживает близких связей с Киевщиной. Что естественно: между цветущею Волынью и Киевщиной, в западной части Киевского княжества, находится болотистое и слабо населённое Полесье.»

Для подкрепления всего вышесказанного, приведём здесь ещё некоторые сведения, касающиеся фонетики языка древнего Киева. Для наглядности возьмём основные фонетические различия украинского и русского языка и сравним их с тем как говорили простые люди в древнем Киеве. Учёными лингвистами были открыты надписи на стенах древних храмов и монастырей. Эти надписи ценны тем, что подобно берестянным грамотам показывают язык жителей той эпохи и мы теперь можем по этим надписям судить о фонетеческих особенностях языка народа, населявшего древний Киев. Одним из основных фонетических отличий украинского языка от русского языка является произношение гласного звука на месте древнего ( ѣ ). Например, древнее написание: грѣх, лѣто, недѣля, вѣчный и т.д. .В современном русском языке на месте древнего (ѣ) мы слышим звук (е), а в украинском языке – звук (и). Но к какому же языку ближе язык древнего Киева? Все надписи, открытые на стенах, в частности на стенах Софийского собора, для удобства исследователей пронумерованы и датированы. И в этих надписях мы постоянно видим букву (е) на месте древнего (ѣ): №9 – 4 лета, неделѣ XIв.; № 33 – богатомоу грехы и добрыми делы XIIв.; №35 – грешьномоу XIв.; №59 – се азъ грешный Никола XIIIв.; №63 – гресшномоу XIIIв.; №104 – от моуки вечъное XIв.; №105 – дети XIв.; №42 – неделѣ XIв.; №85,86,87,100 – грехы, грешьному, грешьникоу, грехъ XII-XIIIв.; №307 – члвеко XIв.; №376 – беседовати XIIIв. и т.д. Все эти надписи писали совершенно разные люди, и написание через (е) случайностью не назовёшь. Здесь мы видим свидетельство, как говорил Шахматов, влияния живого произношения на письменные изображения. Мы видим здесь: грех, грешный, неделя, вечное, человек, дети, лето, беседовать и т.д.. То есть мы видим здесь фонетику современного русского языка. Или можно сказать по-другому – русский язык сохранил в себе фонетику языка древней Руси. Этих данных М.П.Погодин ещё не знал, когда делал свои предположения, что великороссияне жили в древнем Киеве. Теперь мысли Погодина нашли новые подтверждения. И если мы возьмём «Повесть временных лет», мы увидим там точно такие же слова, написанные через (е) на месте древнего (ѣ): посекаху, растреляхоу, вметахоу, седяху, целовавше, извещение, известити, согрешенье, наследити, совещанию, извещание, венець, поведаша, бесовьским, съвезоша, вече, светозарное, светъ, секуще и т.д.. Как мы видели выше, украинские филологи признали ПВЛ написанной народным языком, и таким образом мы видим, что народ древней Руси имел русское поизношение, а не украинское. Украинский лингвист профессор, академик Булаховский Л. А. в ходе своих исследований древнерусских летописей пришел к выводу, что в древнекиевском говоре произношение (ѣ) было близко к звуку (е), а не к украинскому (i). (Булаховский Л.А. Питання походження української мови К., 1956 с. 123-124). Написание (е) на месте древнего (ѣ) встречается повсеместно и в более поздних письменных памятниках, это хорошо видно по словарю староукраинской мовы. Украинские филологи так объясняют данное явление: «Употребление (е) для обозначения на письме рефлексов древнего (ѣ) обусловленно, вероятно, несколькими причинами. Во-первых, традиция, берущая своё начало ещё от древнерусской поры, когда возникла тенденция заменять (ѣ) буквой (е) в старослявянских словах и формах, затем распространилась и на слова, и формы восточнославянские. Во-вторых, написание (е) на месте бывшего (ѣ) поддерживалось распространением в североукраинских говорах произношением (е) вместо (ѣ) в безударной позиции.» (Здесь и далее используем книгу «Історія Української Мови Фонетика» Київ 1979). То есть употребление (е) на месте (ѣ) в древнерусских памятниках встречается так часто, что стало впоследствие восприниматься как традиция. Здесь надо заметить, что эта традиция и тенденция заменять (ѣ) буквой (е) возникла не на пустом месте и не без причины, а стала выражением влияния живого произношения на письменный язык летописей. Справедливости ради, стоит упомянуть, что написание буквы ( и ) на месте ( ѣ ), в существенно меньшем количестве, так же встречается в древнерусских летописях. По этому поводу украинские филологи замечают следующее: «Буква ( и ), которой обычно передовался ударный ( i ) чаще встречается в тех памятниках, которые написаны на южной территории, где звук (ѣ ) последовательно развился в ( i ), и значительно реже в документах с северной территории Украины. Так очень часто буква ( и ) для обозначения ( i ) на месте ( ѣ ) употребляется в Молдавских грамотах XIV-XV в..» Следовательно, здесь мы опять имеем указание на юго-западные области древней Руси, как на области где сложились украинские говоры, положившие начало украинскому языку.