Себастьян сидел, подавшись вперед, теперь он ловил каждое слово собеседника.
— И?
— Тамошний климат оказался вреден Дэвиду. Он и ребенком был болезнен, хоть, по моему мнению, к этому его привело слишком нежное воспитание, данное матерью и бабушкой. — Челюсти Джарвиса сердито сжались. — Спустя восемь месяцев Спенсер решился отправить его обратно домой.
Себастьяну показалось, что теперь он знает, куда клонит его собеседник.
— Позвольте мне продолжить. Корабль, на котором Дэвид совершал обратное путешествие, назывался «Гармония», его капитаном был Эдвард Беллами.
— Верно. Сначала плавание протекало благополучно, но через три дня после того, как они оставили Кейптаун, судно было застигнуто бешеным штормом, который продолжался не один день. Паруса были разорваны в клочья, корабль лишился мачт, шпангоуты вырваны, судно дало течь. Все, кто был на борту, понимали, что корабль гибнет. Капитан приказал покинуть судно, но почти все шлюпки были потеряны в шторме. Когда стало ясно, что на всех оставшихся в живых места не хватит, команда подняла мятеж.
— И захватила уцелевшую шлюпку?
Джарвис молча кивнул, затем продолжил свой рассказ:
— Не только. Покидая корабль, они увезли с собой почти весь провиант и запасы воды. Капитан, офицеры и пассажиры были обречены на смерть.
— Что же случилось дальше?
Джарвис подошел к потухшему камину, облокотился на каминную полку. После недолгого молчания он сказал:
— Корабль не затонул. Капитан и офицеры умудрились соорудить новую мачту и натянуть парус. Но все было бесполезно. На море царил полный штиль.
— Надолго ли несчастным хватило запасов пищи и питья?
— Ненадолго. Они были обречены на смерть, но за день-два до верной гибели пришло спасение. На них наткнулся флотский фрегат, корабль королевского английского флота «Соверен».
— И ваш сын?..
Джарвис отвернулся и уставился взглядом на темную решетку камина.
— К несчастью, когда разразился бунт, Дэвид получил ранение. Он скончался за несколько часов до появления фрегата.
Себастьян не сводил глаз с лица говорившего, горе, написанное на нем, было подлинным, но с этим человеком видимость почти всегда оказывалась обманчива.
— Я полагаю, что связь между смертью вашего сына и убийством Адриана Беллами вполне возможна. Но какое отношение гибель Дэвида может иметь к происшедшему с Домиником Стентоном, Барклеем Кармайклом и Николасом Торнтоном?
Джарвис поднял голову.
— Не знаю ничего про Торнтона, но пассажирами «Гармонии» были также лорд Стентон и сэр Хамфри Кармайкл.
Себастьян нахмурился. Когда он спросил капитана Беллами, знакомы ли ему эти имена, тот отвечал отрицательно.
— Вы уверены?
— Разумеется, я полностью в этом уверен. Оба они давали показания на суде над мятежниками.
— Взбунтовавшаяся команда была поймана?
— Бунтовщиков судили и повесили. Это событие имело место четыре года назад. Судебный процесс произвел в те дни своего рода сенсацию.
Себастьян задумчиво прищурился, вспоминая. В то время он служил в армии и находился на континенте.
— Что дает вам основания опасаться за мисс Джарвис? Вас не было на несчастном корабле, там был лишь наш сын.
— Погибли не капитан Беллами, не сэр Хамфри и не лорд Стентон. Погибли их сыновья. Сыновей у Дэвида, разумеется, не было, но у него осталась сестра.
Из-за окна донесся резкий крик уличного ремесленника: «Чиню стулья! Чиню стулья!» Себастьян поморщился.
— Откуда вы узнали о моем участии в расследовании?
— Узнал, — прозвучал лаконичный ответ.
Себастьян оборотился к двери, собираясь уходить.
— В таком случае могу предложить вам нанять сыщиков и поручить им охрану дочери. Доброго вам дня, милорд.
Он ожидал, что Джарвис не позволит ему уйти, задержит. Но когда этого не последовало, Себастьян догадался: лорд рассказал все, что намеревался, и теперь ему самому предстоит решить, использовать полученную информацию или нет.
Себастьян покидал особняк, когда в вестибюле ему повстречалась мисс Джарвис. Высокая фигура, гладко зачесанные каштановые волосы, прямой взгляд серых глаз и отцовский ястребиный профиль.
«Если есть на свете женщина, вполне способная сама о себе позаботиться, — всегда считал Себастьян, — то это именно грозная дочь мистера Джарвиса».
— Святые небеса, — воскликнула она, приостанавливаясь от удивления, — вы-то тут каким образом? — Чуть наклонила голову и с подчеркнутым изумлением стала разглядывать Себастьяна. — Странно, но ни ружья в руках, ни ножа за поясом.
Когда он впервые увидел ее здесь, в особняке отца, у него действительно был в руках пистолет, приставив который к голове девушки он ее похитил.
Сейчас же, улыбнувшись, Себастьян продемонстрировал пустые ладони и сказал:
— Вы их просто не видите.
Улыбка его не встретила ответной. Сердитые умные глаза смотрели серьезно.
— Что все-таки вы у нас делали?
— Спросите вашего отца.
— Непременно, так и сделаю. — Она направилась к двери в кабинет, затем замедлила шаги и оглянулась, бросив через плечо: — Ах да! Будьте любезны, воздержитесь от похищения нашей горничной, когда будете выходить.
ГЛАВА 32
Несколько последних лет Генри Лавджой обитал в небольшом аккуратном кирпичном доме, расположенном на Расселл-сквер. Место вполне приличное, но далеко не фешенебельное, и это обстоятельство устраивало магистрата как нельзя лучше. Когда-то Лавджой был средней руки торговцем, но смерть сначала жены, а потом и единственной дочери внесла изменения в его жизнь. Духовное откровение, испытанное им, сначала обратило его к реформистской церкви, а затем привело к решению посвятить остаток жизни служению обществу.
Сейчас он читал, сидя на своем любимом месте в гостиной у камина и для тепла укрыв ноги пледом. Камин не топился, Генри Лавджой запрещал разводить огонь в нем ранее первого октября или позднее тридцать первого марта, какая бы погода на улице ни стояла. Изрядно замерзнув, он как раз собирался встать и позвонить, чтобы подали чашку горячего чая, когда услышал, что во входную дверь стучат. Затем из холла послышались голоса.
Домоправительница, служившая у магистрата, приоткрыла дверь гостиной.
— К вам посетитель, мистер Генри. Виконт Девлин. Вы примете его?
— Господи, конечно же. — Генри откинул плед. — Немедленно пригласите его в гостиную, миссис Маккой. И принесите нам чаю, будьте добры.
В дверях возник лорд Девлин, на нем были панталоны из оленьей кожи, нарядный шелковый жилет от дорогого портного и строгий темно-синий сюртук.
— М-да-а… — протянул Генри. — Вижу, вы расстались с маскарадом ищейки с Боу-стрит.
Странные желтые глаза виконта сверкнули усмешкой.
— А вы получили известие от мистера Рида, я вижу?
— Как и от сэра Уильяма. Прошу садиться, милорд.
— Они все еще не рискуют опереться на стихи Джона Донна, для того чтобы продвинуться в расследовании? — спросил Девлин, усаживаясь на ближайший стул.
— Чтобы продвинуться в расследовании, Боу-стрит сейчас и на проповедь архиепископа Кентерберийского рискнула бы опереться. Оказывается, этим делом заинтересовался лорд Джарвис. Весьма заинтересовался.
— А… Я только что имел с ним весьма интересную беседу.
— С самим лордом Джарвисом?
Себастьян кивнул.
— Как оказалось, четыре года назад его сын покинул Индию на борту некоего судна Название корабля «Гармония», капитан Эдвард Беллами. Среди прочих пассажиров числились сэр Хамфри Кармайкл и лорд Стентон.
— Господи помилуй! — Генри изумленно выпрямился в кресле. — Но я прекрасно помню случай с «Гармонией». Это дело попало в газеты.
Виконт промолчал. В комнату вошла миссис Маккой и стала сервировать стол. На нем появились поднос с чайником и чашками, блюдо с ломтиками кекса. Лорд Девлин подождал, пока чай был разлит и домоправительница удалилась, а затем в нескольких словах изложил суть своей беседы с Джарвисом.