— Падения?
— Да. Упал с четвертого этажа, произошло это в Неаполе. Выдвигалось предположение, что он покончил с собой, но свидетельств не имеется. Сейчас уже невозможно предположить, насколько этот человек владел собой в момент несчастного случая.
Генри продолжал изучать список.
— Третьего помощника капитана, мистера Френсиса Хилларда, смыло за борт волной во время рейса на Канарские острова, это произошло два года назад. А первый помощник, мистер Каннинг, скончался от белой горячки, тому минуло шесть месяцев. Все это звучит в высшей степени досадно.
Девлин нахмурился.
— А пассажиры?
— Девица мисс Элизабет Уэйр умерла два года назад от истерического припадка.
— Истерия?
Генри сумрачно кивнул.
— Тамошний констебль беседовал с ее сестрой. Кажется, разум стал изменять несчастной женщине вскоре после ее возвращения в Лондон. Со временем это перешло в настоящее слабоумие. Мистер и миссис Денлоп, жившие в Лондоне на Голден-сквер, несколько недель назад неожиданно выехали из города. Таким образом, в Лондоне остается только мистер Феликс Аткинсон, сотрудник Ост-Индской компании. Жена, двое детей живут на Портланд-плейс.
— Вы с ним говорили?
Генри Лавджой перебросил листок с заметками через стол.
— Я отстранен от ведения данного дела, как вы, может быть, помните.
Девлин улыбнулся, встал и направился к выходу.
— Есть еще кое-что, — остановил его магистрат.
— Слушаю вас.
— Капитан Куэйл. Один из моих людей проверил его обстоятельства в те ночи, когда были совершены убийства.
— И?..
— По имеющимся данным, в означенное время капитан Куэйл отсутствовал у себя дома. Его не было и в полку Королевской конной гвардии. — Генри снял очки, усталым жестом потер переносицу. — Я получил сведения о подвигах капитана во время службы в армии и понимаю, почему вы его заподозрили.
— Но связи между ним и «Гармонией» не просматривается. По крайней мере, я таковой не вижу.
— Я тоже. — Генри снова водрузил очки на нос и потянулся за листком со списком. — Но ведь она может быть неявной?
Себастьян уже миновал холл своего дома на Брук-стрит, собираясь выходить на улицу, когда дворецкий, осторожно кашлянув, сказал:
— Полагаю, ваша милость не забыли о назначенном на сегодняшнее утро собеседовании с камердинером, которого ваша милость собирается нанять?
Рука Себастьяна замерла на перилах.
— А, черт!
— Я позволил себе смелость проводить джентльмена в кабинет.
Подавив вспышку досады, Себастьян вернулся. Претендент оказался высоким, похожим на скелет мужчиной с худым лицом, провалившимися щеками и толстыми выпяченными губами.
— Мои извинения за то, что заставил вас ждать, — бросил виконт, беря со стола рекомендательные письма. Процесс поисков слишком уж затянулся, и, если этот тип не творит варварских обрядов и не вытирает рукавом нос, Себастьян наймет его. — Вижу, последнее время вы служили у лорда Бингхэма.
Камердинер с достоинством поклонился.
— Да, это так.
— По какой же причине вы оставили свое место?
— К сожалению, лорд Бингхэм застрелился в прошлый вторник.
Себастьян недоуменно поднял глаза. Он слышал на прошлой неделе какие-то разговоры о Бингхэме, но был слишком занят, чтобы уделить им внимание.
— Припоминаю. Итак, скажите мне…
В эту минуту из холла донесся шум препирательств. Пронзительный голосок Тома мешался с приглушенными обертонами дворецкого.
— Нет, сейчас он занят с… — донеслись из-за закрытой двери кабинета слова Морея.
Но тут дверь резко распахнулась, и в комнату влетел Том.
— Хозяин, послушайте. Я все разнюхал про того капитана, ну, Куэйла. Помните, он вам еще сказал, что не знает Барклея Кармайкла? Ну а на деле этот Кармайкл обыграл капитана в фараона [25] как раз перед тем, как того прирезали и повесили в парке. Пятьсот фунтов выиграл.
Бледный цвет лица камердинера мгновенно приобрел синюшный оттенок.
— Клянусь Юпитером, так это правда, что о вас говорят?
Себастьян резко обернулся к нему:
— А именно? Что обо мне говорят?
Камердинер стал отступать к двери, нервно терзая в пальцах шляпу.
— Ну… будто вы занимаетесь всякими убийствами. Себастьян вышел из-за стола и шагнул к нему.
— Я действительно расследую те печальные события, что произошли не так давно, но не придавайте этому обстоятельству значения. Вы можете считать себя нанятым. Приступите к работе с сегодняшнего дня. Мой дворецкий объяснит вам…
Но камердинер, не слушая, уже исчез за дверьми.
— Да ну, на фиг вам этот тип? — презрительно фыркнул Том. — Недоделанный какой-то.
— Все, кто приходил ко мне, как ты выражаешься, недоделанные. Очевидно, среди широких масс камердинеров распространился слух, что я довольно неудобный хозяин.
Том опять фыркнул.
— Я проверил до того, как бежать сюда. Куэйл сейчас дома торчит. Это в Кенсингтоне, сразу за Ноттингхилл-гейт. Я запрягаю?
ГЛАВА 46
Капитан Питер Куэйл занимал маленький симпатичный кирпичный особнячок по Кэмпден-Хилл-роуд. Входная дверь дома сияла черным лаком, а маленький палисадник наполняло благоухание поздних роз. Осадив гнедых перед воротами, Себастьян вышел. Первым, кого он увидел, была изящная молодая женщина, возившаяся в саду. В руке у нее был секатор, похоже, она занималась обрезкой огромного куста, росшего у самой ограды.
Себастьян бросил вожжи Тому:
— Поводи их.
Судя по изящным чертам лица, женщине можно было дать лет двадцать пять, локоны мягких светлых волос вились из-под соломенной шляпки, повязанной под подбородком вишневой лентой. Поверх муслинового утреннего платья на ней был надет легкий, вишневого цвета спенсер [26]. Когда она подняла на Себастьяна глаза, он встретил враждебный взгляд женщины, чей хрупкий мир слишком часто подвергался неприятностям из-за буйного нрава ее неуравновешенного мужа.
— Миссис Куэйл? — вежливо спросил он, снимая шляпу и приоткрывая низкую створку ворот.
— Да.
Он послал ей обезоруживающую улыбку.
— Меня зовут лорд Девлин. Служил в Португалии в том же полку, что и ваш муж. Возможно, вам доводилось слышать обо мне от него.
Враждебность в ее бледно-голубых глазах чуть рассеялась, сменившись улыбкой.
— Да, Питер рассказывал о вас. Как поживаете, милорд? Что привело вас в наш дом?
Взгляд Себастьяна скользнул по задернутым шторами окнам домика.
— Ваш супруг дома?
Миссис Куэйл уложила садовые ножницы поверх срезанных роз в корзину.
— О да, конечно. Если вы хотели…
В эту минуту входная дверь распахнулась и с громким треском ударилась о стенку. Капитан Куэйл вылетел на маленькое крыльцо, сбежал по ступенькам и устремился к ним. Он был не вполне одет, концы незаправленной в брюки рубашки развевались, незастегнутый воротник обнажал голую грудь.
— Что ты сказала ему? — раздраженно бросил он.
Его красивый рот сжался, превратившись в узкую бледную полоску, глаза пристально уставились на жену. Она невольно отступила назад.
— Ничего. Лорд Девлин всего лишь…
— Быстро туда! — приказал капитан и, взмахнув здоровой рукой, показал на дом.
Лицо женщины в первое мгновение побледнело, затем залилось яркой краской стыда. Она бросила на госта быстрый оскорбленный взгляд и отвернулась.
— Прошу извинить меня, милорд.
Глядя на уходящую неровным шагом женщину, Себастьян почувствовал, как от гнева у него сжимаются кулаки.
— Что вам надо в моем доме? — выкрикнул Куэйл. Виконт перевел взгляд на лицо капитана, изучая тяжелый подбородок, светлые глаза, ястребиный профиль.