Не правда ли, хорошо видно, насколько подвергся английский язык французскому влиянию, отдалившись от своих немецких и нидерландских родственников? При этом заметьте, что облик английских слов ближе именно к старофранцузскому варианту, чем к современному французскому: ведь французские заимствования в английском языке очень древние. Например, в старофранцузском языке сочетание ch обозначало звук ч, а современные французы произносят его как ш; англичане же во французских словах по-прежнему произносят этот звук так, как его произносили далекие предки нынешних французов.
Конечно, английский язык похож и на своих близких родственников — это видно по другим английским словам, которые в нашу таблицу не попали. Вот, например, «мышь» по-нидерландски будет muis (мёйс), по-немецки Maus (маус), и по-английски тоже mouse (маус); а по-французски это слово звучит совсем по-другому: souris (сури). Но важно, что английский язык оказался похожим и на французский — причем, конечно, похож он на него гораздо больше, чем нидерландский и немецкий языки, вместе взятые.
Бывает и наоборот — лингвисты знают, что два языка родственны, но похожие слова в них — на поверхностный взгляд — едва можно определить. Вот у французского языка тоже есть близкие родственники — например, итальянский или румынский языки. Однако попробуем сравнить наугад несколько французских слов с их румынскими и итальянскими «братьями»:
Значение | Французский | Румынский | Итальянский |
«вода» | еаи (о) | а´рã (апэ) | acqua (а´куа) |
«коза» | chèvre (шэвр) | caprã (ка´прэ) | сарга (ка´пра) |
«молоко» | Lait (лэ) | lapte (ла´пте) | latte (ла´ттэ) |
«огонь» | feu (фё) | foc (фок) | fuoco (фуо´ко) |
«орех» | noix (нуа´) | nucã (ну´кэ) | посе (но´че) |
«палец» | doigt (дуа´) | deget (де´джет) | dito (ди´то) |
«печень» | foie (фуа´) | ficat (фика´т) | fegato (фега´то) |
«теленок» | veau (во) | viţel (вице´л) | vitello (витэ´лло) |
«черный» | noir (нуа´р) | negru (не´гру) | пего (нэ´ро) |