Джордж там внизу тем временем развернул автомобиль и задним ходом обогнул выступ ограды.
Франки, на миг исчезнув из виду, вновь появилась на дороге и взмахнула носовым платком, почти сразу после того, как замахали платком на повороте.
Бобби включил третью скорость, потом, стоя на подножке, отпустил тормоз. Сначала автомобиль двинулся как бы нехотя. Однако спуск был достаточно крутой. Мотор заработал. Автомобиль набрал скорость. Бобби крутанул до отказа руль и поспешно спрыгнул…
Автомобиль понесся вниз и с силой врезался в ограду. Итак, все в порядке — катастрофа удалась.
Бобби увидел, как Франки стремительно кинулась к груде обломков и плюхнулась в ее середину. Джордж выехал из-за поворота и остановил свой автомобиль.
Бобби со вздохом вскочил на мотоцикл и поехал в сторону Лондона.
На месте происшествия атмосфера была напряженная.
— Может, мне покататься по земле, чтобы одежда запылилась? — спросила Франки.
— Не помешает, — одобрил Джордж. — Дайте-ка сюда вашу шляпу.
Он взял шляпу и сделал в ней чудовищную вмятину. Франки огорченно вскрикнула.
— Это от удара, — объяснил Джордж. — А теперь замрите. Мне кажется, я слышал велосипедный звонок.
И он не ошибся: в эту самую минуту из-за угла, посвистывая, показался парнишка лет семнадцати. Он тотчас остановился, восторженно глядя на зрелище, открывшееся его взору.
— Ух ты! — воскликнул он. — Вроде автомобильная катастрофа?
— Нет, — с насмешкой ответил Джордж. — Молодая леди нарочно наехала на стену.
Парнишка, естественно, воспринял его слова как иронию, не подозревая, что ему сказали истинную правду.
— Сдается мне, плохо дело, а? Померла? — с удовольствием предположил он.
— Нет еще, — сказал Джордж. — Ее надо немедленно куда-нибудь отнести. Я врач. А что за этой стеной?
— Мерроуэй-Корт. Принадлежит мистеру Бассингтон-Ффренчу, его милости мировому судье[25].
— Надо ее немедленно туда отнести, — решительно сказал Джордж. — Вы вот что, отставьте-ка в сторону велосипед и помогите мне.
С превеликой охотой парнишка прислонил велосипед к ограде и принялся помогать Джорджу. Они подняли Франки и понесли ее по подъездной аллее к приятному на вид старомодному особняку.
Их приближение не осталось незамеченным — навстречу вышел пожилой лакей.
— Произошла автомобильная катастрофа, — отрывисто произнес Джордж. — Есть тут комната, куда можно внести эту леди? Ее необходимо немедленно осмотреть.
Лакей, заметно взволнованный, повернул обратно в холл. Джордж и парнишка проследовали за ним, неся обмякшее тело Франки. Лакей скрылся в комнате слева, оттуда почти сразу же вышла дама. Она была лет тридцати — высокая, рыжеволосая, с ясными голубыми глазами.
Она тотчас принялась отдавать распоряжения.
— На первом этаже есть свободная спальня, — сказала она. — Вам нетрудно ее туда внести? Надо позвонить врачу?
— Я тоже врач, — объяснил Джордж. — Я как раз ехал мимо — при мне все и случилось.
— О, какая необыкновенная удача. Пройдите, пожалуйста, сюда.
Хозяйка дома провела их в милую, довольно уютную спальню с окнами в сад.
— Она сильно пострадала? — спросила миссис Бассингтон-Ффренч.
— Пока ничего не могу сказать.
Миссис Бассингтон-Ффренч поняла намек и вышла из комнаты. Парнишка последовал за ней и принялся описывать автомобильную катастрофу — словно сам при сем присутствовал.
— Так прямиком и врезалась в каменную ограду. Машина — вдребезги. А она лежит на земле, не шелохнется, а шляпа просто всмятку. Этот джентльмен.., он мимо ехал в своем автомобиле…
Он продолжал разглагольствовать — пока от него не отделались монетой в полкроны.
Франки, пользуясь моментом, шепталась с Джорджем.
— Джордж, милый, это не повредит вашей карьере? Вас не лишат диплома или чего-нибудь в этом роде?
— Возможно, — уныло отозвался Джордж. — То есть если это когда-нибудь выплывет наружу.
— Не беспокойтесь, Джордж, не выплывет. Я вас не подведу, — сказала Франки. И искренне прибавила:
— Вы отлично справились. В жизни не видела вас таким разговорчивым.
Джордж со вздохом посмотрел на часы.
— На осмотр отведу еще три минуты, — сказал он.
— А как быть с автомобилем?
— Договорюсь с каким-нибудь гаражом, чтобы его забрали.
— Прекрасно.
Джордж все поглядывал на часы. Наконец с явным облегчением сказал:
— Пора.
— Джордж, — сказала Франки. — Вы сущий ангел. Только я не знаю, чего ради вы это делали.
— Я и сам не знаю, — сказал Джордж. — Очень глупо было ввязываться. — Он кивнул Франки. — Пока. Не скучайте.
— Там видно будет, — сказала Франки, сразу вспомнив невозмутимый и маловыразительный голос — с едва уловимым американским выговором.
Джордж отправился на поиски обладательницы этого голоса. Оказалось, она ждет его в гостиной.
— Что ж, — коротко подытожил он. — К счастью, все не так уж плохо. Легкое сотрясение, и оно уже проходит. Но день-другой ей следует побыть здесь, никуда не трогаться. — И с важным видом прибавил:
— Это, кажется, леди Франсез Деруэнт.
— Что вы говорите! — оживилась миссис Бассингтон-Ффренч. — Тогда я хорошо знакома с ее кузенами… Дрейкоттсами.
— Не знаю, быть может, ее присутствие крайне вас стеснит. Но если бы она могла побыть у вас день-другой… — Джордж замолчал.
— Ну, разумеется. Все будет в порядке, доктор…?
— Арбетнот. Кстати, я поеду мимо гаража, так что могу позаботиться об автомобиле.
— Буду вам очень благодарна, мистер Арбетнот. Какое счастье, что вы как раз ехали мимо. Я полагаю, завтра ее должен посетить местный врач — на всякий случай.
— Едва ли это необходимо, — сказал Джордж. — Главное сейчас не тревожить ее.
— Но мне так будет спокойнее. И надо сообщить ее семье.
— Я сообщу, — сказал Джордж. — А что касается лечения… Э-э-э.., видите ли, как я понял, она последовательница «Христианской науки»[26] и категорически не желает иметь дело с докторами. Мое присутствие особого удовольствия ей не доставило.
— О, Господи! — только и сказала миссис Бассингтон-Ффренч.
— Но с ней все будет в порядке, — успокоил ее Джордж. — Уверяю вас.
— Вы действительно так полагаете, доктор Арбетнот… — с легким сомнением сказала миссис Бассингтон-Ффренч.
— Совершенно в этом уверен, — сказал Джордж. — До свиданья. О, Господи, я забыл в спальне один свой прибор.
Он быстрым шагом прошел в спальню, метнулся к постели.
— Франки, вы последовательница «Христианской чауки», — торопливо прошептал он. — Не забудьте.
— Но почему?
— Пришлось так сказать. Это был единственный выход.
— Ладно, — сказала Франки, — Не забуду.
Глава 12
В стане врага
«Что ж, вот я и в стане врага, — подумала Франки. — Теперь все зависит от меня самой».
Послышался стук в дверь, и вошла миссис Бассингтон-Ффренч.
Франки чуть приподнялась с подушек.
— Мне страшно неловко, — сказала она слабым голосом. — Столько из-за меня беспокойства…
— Пустяки, — сказала миссис Бассингтон-Ффренч. Франки вновь услышала этот приятный, невозмутимый голос, едва заметный американский выговор и вспомнила: ведь отец говорил, что один из гэмпширских Бассингтон-Ффренчей женился на богатой американке. — Доктор Арбетнот говорит, что вам нужен абсолютный покой, и через пару дней вы совсем оправитесь.
Франки понимала, что тут бы ей следовало возразить или ужаснуться пережитому кошмару, но боялась попасть впросак.
— По-моему, он славный, — сказала она. — Он был очень добр.
— Да, на редкость толковый молодой человек, — сказала миссис Бассингтон-Ффренч. — Очень удачно, что он как раз тут проезжал.
— Да, не правда ли? Но на самом деле я, конечно, не нуждалась в его помощи.
25
26