- Войдите, К-к-к-клинтон. Садитесь. К-куда в-вы дели к-к-к-колье?
- Но, сэр...
- Реджи...
- Не отп-п-пирайтесь, Клинтон, нам в-в-в-все известно. Это вы п-похитили колье леди Стэкхаус, пока г-г-гости были заняты п-поисками клада.
- Мистер Реджи, я столько лет верой и правдой...
- Вот именно, К-клинтон! Вы не п-подумали о несчастной матушке... В с-с-смысле, о моей м-матушке... То есть о леди В-в-вудсток... Она будет т-так огорчена!
- Сэр, все время, пока гости были заняты поисками клада, я провел на кухне. Миссис Мэривэзер, кухарка, грум – кто угодно вам это подтвердит.
- Хм, а что там делал грум?
- Дегустировал пунш, милорд.
- Гм... В-в-вы уверены, ч-ч-что н-никуда н-не отлучались?
- Полностью уверен, сэр.
- Ч-ч-что ж, значит, н-наши св-ведения ошибочны. И-извините, К-клинтон. В-в-вы свободны.
- Спасибо, сэр.
- Реджи, что это было?
- Ну, Г-г-грей ведь в-всегда так п-п-поступает, даже к-когда не уверен. Обычно п-п-преступник в-всегда сознается...
- В-в-входите, миссис М-мэривэзер. Садитесь. К-к-куда...
- ... куда угодно, миссис Мэривэзер. Мы бы хотели спросить вас касательно Клинтона. Он утверждает, что все то время, пока гости искали клад, он провел на кухне, где также находились вы, кухарка и грум, дегустировавший пунш. Это правда?
- Истинная правда, милорд. За грумом глаз да глаз, так что мистер Клинтон никуда не отлучался.
- Так что, выходит, грум дегустировал пунш весь день?
- Получается, что так, милорд. Знаете, как трудно приготовить идеальный пунш? Кухарка прямо извелась вся. Я ей говорю – не переводи коньяк, а она знай свое твердит: мол, полковник, да и лорд, любят покрепче. В общем, грума мы потом унесли от греха подальше.
- Великолепно, миссис Мэривэзер, великолепно. Большое спасибо за этот захватывающий рассказ! А подскажите-ка нам, кто из гостей любит полакомиться шоколадками?
- Да как же, милорд, – викарий-то все драже еще с утра подчистую съел.
- Угу. Спасибо, миссис Мэривэзер. Счастливого Рождества, вы свободны.
- Чё-чё-чёрт з-знает что! Т-теперь еще и в-викарий! Э-э-это уже н-ни в какие во-во-ворота н-не лезет.
- Господи, семь подозреваемых! Когда же уже наступит это чертово Рождество??!!!
- К-кого в-в-вызывать следующим, Г-г-генри?
- Да не знаю я! Ну вот хоть мисс Ингрэм!
«Неправдой будет, если стану утверждать, что не боюсь. Хотя, казалось бы, чего бояться невиновной? Но молодой хозяин Реджи так многозначительно смотрел на меня. Да еще и браслет мой никак не найдется...»
Из дневника мисс Ингрэм
- Проходите, мисс Диана. Как вы себя чувствуете?
- Благодарю, лорд Маркс, хорошо.
- Что ж, отлично. Итак, что вы можете нам рассказать о пропавшем колье и о том, как ваш браслет оказался под оттоманкой рядом с туалетным столиком леди Агаты?
- Милорд... Вы же не думаете, что это я украла колье?
- Почему же, очень даже думаю. Девушка вы молодая, терпеть леди Агату, прямо скажем, очень сложно, а с той суммой, которую можно выручить за такое украшение, вы бы смогли устроить свою жизнь, скажем, где-нибудь в колониях.
- Милорд! Возможно, я и бедная, но у меня есть гордость! Я не воровка и не крала колье леди Агаты!
- Но браслет...
- На браслете слабая застежка, милорд. Вот, глядите. Видите, стоит только резко тряхнуть рукой, она сразу же расстегивается? Мисс Вильгельмина предлагала мне отдать его в починку знакомому ювелиру, но это же надо ехать в Лондон...
- Вполне возможно, что браслет расстегнулся как раз тогда, когда вы извлекали колье из шкатулки.
- Милорд, я не брала его! Ну взгляните же мне в глаза, я говорю правду!
- Не брали?
- Не брала!
- Не брали...
- Разумеется, не брала... Что это, музыка?
- Музыка.
- Милорд, слышите, бьют часы...
- Бьют... Кажется, наступило Рождество.
- Мне чудится, или играет рождественский марш?..
- Реджи, прекрати. Нашел время упражняться на виолончели.
- П-п-п-простите.
- С Рождеством, милорд...
- С Рождеством, Диана... И вы не брали колье...
- Не брала, милорд. Я честная девушка.
- Ой, м-м-мисс Диана, Г-г-г-генри, в-вы ст-т-тоите как раз п-п-п-под омелой!
- Ах, милорд...
- Диана, что с вами? Реджи, позови тетю Клариссу!.. Диана! Диана!..
- Ну, что тут у вас? Поймали голубчика?! Еще нет? Ничего удивительного!
- Н-н-но, н-н-но...
- Молчать! Я так и знала, что эта ваша игра в детективов – одно баловство! А что вы сделали с моей компаньонкой? Она вышла отсюда бледная как стена! Предупреждаю – не впутывайте ее во все это, она тут совершенно ни при чем, так и знайте!
- Н-но к-к-как же, т-тетушка Агата! М-мы же н-н-н-нашли в в-в-вашей комнате ее б-б-браслет!
- Разумеется, нашли! Его все время где-то находят... Все кому ни лень. А эта дурочка все никак не отвезет браслет к ювелиру, чтобы починить застежку. Вот и теряет его постоянно. В последний раз его нашла я сама, и это было не далее как за десять минут до обнаружения пропажи колье.
- Но тетя...
- Ничего не желаю слушать! Выкиньте эти смехотворные идеи из головы и возьмитесь, наконец, за дело! Почему вы до сих пор не допросили эту мерзавку Вилли? Что, родная кровь не водица? Я так и знала, что это расследование превратится в балаган!
- Н-но т-т-т..
- Тетушка, я не...
- Вот именно! Ты «не»! Недоразумение ходячее, вот ты кто! А я ведь говорила Элизабет, что тебя надо было в детстве пороть. Вот тогда из тебя вышел бы толк!
- Ох, тетушка, ну мама-то тут при чем?..
- А при том! Пописываешь эти свои книжонки, выставляешь всех нас на посмешище. В кои-то веки мог бы использовать свои выдумки для благого дела, для семьи – и ничего путного сделать не можешь!
- Тетушка, вы не правы.
- Да уж, конечно, не права. Правда глаза колет!
- Т-т-тетушка, п-по-моему, т-т-там лает В-в-вульф?!
- Где? Мальчик мой! Твоя мамочка спешит к тебе! Да помогите же мне встать! Вульф, где ты?..
- Фу-у-у-у-ух... Спасибо, Реджи, ты настоящий друг!!!
- П-п-право, не стоит. Т-ты бы сделал д-для м-меня то же самое. К-кого т-теперь по-позовем? В-в-вилли?
- Ну нет, две мегеры подряд – это перебор. Перед допросом твоей сестрицы мне надо собраться с силами. Пригласи-ка пока мистера Блоссома.
«Удивительное дело, но мне показалось, что когда дворецкий пригласил в библиотеку несравненного мистера Блоссома, многих – и леди Клариссу, и молодую миссис Вудсток-Фест, и, конечно же, миссис Арбентот, которая практически узурпировала место рядом с ним, – исход этого разговора волновал намного сильнее, чем самого Орландо. Вот было бы забавно, если это действительно он – премьер, промышляющий драгоценностями... И все равно, как же хочется спать...»
Из дневника мисс Ингрэм
- Блоссом, похоже, ваша песенка спета!
- Позвольте узнать, из чего такой вывод?
- Н-не в-в-в-валяйте дурака, Орландо. Б-б-б-б... Б-б-б-б...
- Бристоль? Буженина? Британия! Нет? Досадно...
- Б-б-бетти!
- А кто это?
- Перестаньте, Блоссом. Бетти – горничная, не ей ли вы расписались сегодня после ленча на салфетке?
- Ах, разве всех упомнишь...
- Надо думать. Так вот, Бетти...
- ... в-в-видела в-вас, к-когда вы выходили из к-к-комнтаты леди Агаты.
- Как страшно жить, покой мне только снится! Конец всему, о, это крах, разоблаченье, виселица, смерть!
- То есть, вы подтверждаете свою вину?
- Боже упаси. Я артист. Украсть колье – к чему такая проза? Несчастная старушка замерзала, не мог же я не прийти даме на помощь, раз уж Диана отлучилась. Леди просила шаль. Желание прекрасной дамы – святой закон.