Простая случайность? Вряд ли. Эйна ничего не оставляла на волю случая. А вдруг она поскользнулась, лишилась сознания и пропустила свидание? Если такое случилось с его неожиданной пассажиркой, то почему не могло случиться с Эйной? Не исключено, что на аванпосту на Сарке его ждет сообщение. Эйна знала, что ему придется отплыть и без нее. Пропустив прилив, он не успел бы вовремя прибыть в Тулон, чтобы застать там Наполеона. Если она не явилась к месту встречи в результате непредвиденных обстоятельств, то воспользуется голубиной почтой. Возможно, она уже самостоятельно отправилась во Францию. Такой вариант тоже не исключался.
Козимо потряс головой. Нет смысла гадать, пока он не прибыл на Сарк.
Паруса захлопали, и капитан перегнулся через борт, чтобы взглянуть на них: ветер затих, и паруса повисли. Палило полуденное солнце, слишком жаркое для середины апреля, и на синих водах пролива танцевали пятна света.
– Мы стоим, сэр! – крикнул Майк.
– Да, вижу. Спустить паруса, мы переждем. Будем надеяться, что к вечеру ветер поднимется. – Козимо оттолкнулся от борта. – Мистер Фишер! – окликнул он молодого человека, державшегося на почтительном расстоянии от него на квартердеке.
– Сэр? – Молодой человек быстро подошел к нему.
– Скажите людям, чтобы оставались внизу. Пусть спят, готовят еду, делают что хотят несколько часов. Мы некоторое время простоим.
– Слушаюсь, сэр. – Юноша быстро спустился по трапу на главную палубу, громко повторяя слова капитана в сложенные рупором руки.
Козимо улыбнулся про себя. Такую вопиющую вольность не потерпели бы на военном шлюпе, принадлежащем британскому военно-морскому флоту, но «Мэри Роуз» всего лишь сотрудничала с официальными военно-морскими силами, и ее капитан предложил свои услуги короне по собственному желанию. Козимо предпочитал свободу капера строгой иерархии военно-морского флота, и, поскольку он уже не один раз доказал свою незаменимость, командование британских военно-морских сил вынуждено было терпеть нарушения дисциплины.
Улыбка быстро исчезла с его лица – мысль о мисс Мег Барратт вытеснила все прочие размышления. Он пригласил ее прийти на палубу, но она не появилась. Она не очень обрадовалась, обнаружив, что находится на борту «Мэри Роуз», и он не мог винить ее за это. Но он мог бы высадить ее на Сарке, а какая-нибудь рыбачья лодка доставила бы ее назад в Фолкстон.
Мог бы высадить ее на берег или высадит ее на берег?
Козимо привык мыслить определенным образом. Его разум работал как бы на двух уровнях. Пока сознание четко выполняло свою работу, подсознание трудилось, как пчелка, и результаты его активности проявлялись как раз в нужное время. Мисс Мег Барратт внешне очень похожа на Эйну, в этом есть что-то таинственное. Маленькая, рыжеволосая. Рыжина Эйны была не такая яркая, как у мисс Барратт, но разница не так велика, чтобы кто-нибудь, лишь поверхностно знакомый с Эйной, смог это заметить. Веснушки... их можно замаскировать. Черты лица... определенно другие, но опять же Наполеон видел Эйну лишь дважды, и последний раз год назад. Он вряд ли вспомнит подробности, но сходство будет достаточное, чтобы привлечь его внимание.
Козимо повернулся спиной к борту, обдумывая ситуацию. На первый взгляд план абсурдный. Но опытный террорист привык приспосабливаться к обстоятельствам и использовать оружие, оказавшееся под рукой. Возможно, он и не высадит мисс Барратт на остров Сарк. Но он ничего не будет предпринимать до тех пор, пока не выяснит, что же случилось с Эйной.
Мег наконец оторвала завороженный взгляд от спокойного и сверкающего моря за стеклом, решительно шмыгнула носом и снова огляделась. Стол с остатками завтрака. Гус, все еще обиженный, – на своей жердочке спиной к ней. Большая птичья клетка с открытой дверцей подвешена на крюк в потолке. Взгляд ее упал на две книги, аккуратно стоявшие на полке под окном по правому борту. «Итальянец» миссис Радклифф и томик Вордсворта. Кто-то позаботился о том, чтобы спасти ее библиотечные книги из потока воды в сточной канаве. Удивительная забота.
Она уставилась на дверь, ведущую за пределы каюты. Хочется ли ей рискнуть? Даже если бы и хотелось, она не могла выйти в ночной рубашке.
Мег соскользнула со скамьи и подошла к шкафу в переборке. Там было несколько платьев, плащ с капюшоном, шали и аккуратный ряд ящиков с чулками, нижними рубашками, панталонами. Две пары прочных кожаных ботинок на пуговицах дополняли гардероб. Прочные башмаки для скользкой палубы – разумный выбор, признала Мег с насмешливой ухмылкой, которая каким-то образом придала ей уверенности. Она еще не перестала быть самой собой и не утратила чувства юмора в этом переходе из реальности в зловещую сказку.