Усмехнувшись, я разжала пальцы, открыв ожерелье её взору. Я выбрала небольшую раковину брюхоногого моллюска меньше дюйма в длину, которая была будто распилена пополам, раскрывая внутреннюю структуру ракушки. Само ожерелье представляло собой плоское плетение, расходящееся в обе стороны от ракушки, соединённое серебряной застежкой. "Я нашла ракушки в первую нашу поездку на остров Сент-Джордж. Я подумала, раз ты любишь пляж так же сильно, как я, тебе бы захотелось иметь…"
Губы Джейд соединились с моими в сладком и нежном поцелуе, передающем ощущение абсолютного счастья.
"Ты не представляешь, как много это для меня значит". Её пальцы с благоговением ощупали сначала раковину, потом само плетение.
"После этого поцелуя, – задыхаясь, сказала я, – уверена, что представляю".
Она повернулась и подняла волосы. "Одень его мне".
Я сделала, как она просила, и был вознаграждена широкой улыбкой, когда она повернулась ко мне лицом.
Джейд протянула руку и провела пальцем вниз по моей руке, оставляя за собой след из мурашек. "Скажи мне, что я чувствую прямо сейчас".
Я закрыла глаза и притворилась, что концентрируюсь. Мне не нужно было прикасаться к ней, чтобы узнать, что она чувствует, потому что это было видно по её глазам.
"Влюблённость, – сказала я с улыбкой, – сильную влюблённость".
"А ещё?" Она приблизилась. Я чувствовала её дыхание у своего уха, и оно заставляло меня трепетать.
Сквозь меня заструилось желание, превосходящее по силе моё собственное. Мои глаза оставались закрытыми. Я закусила губу. "Невероятное подключение". Она толкнула меня на диван, накрыв мой рот своими губами. Я почувствовала тепло и давление её тела, вкус её поцелуя и поток эмоций, от которого на мои глаза навернулись слёзы. Она была по-настоящему открыта для меня, и это удивляло её так же сильно. Я чувствовала, что она доверяет мне и в моих объятиях ощущает себя в безопасности.
Своими прикосновениями я пыталась передать всё то, что она для меня значит. Я целовала её лицо и волосы и ласкала её тело, как будто они были величайшим сокровищем, и я действительно в это верила. Поцеловав её в шею, я услышал вздох и ощутила её радость быть по-настоящему желанной, нужной, и, хотя я и не сказала этого, любимой.
Уткнувшись ей в шею, я прошептала: "Ты рождаешь во мне так много чувств. Никогда не думала, что стану частью чего-то подобного. Разумно ли будет сказать, что ты могла бы быть моей второй половинкой?"
Я услышала и одновременно почувствовала мягкий смех Джейд. "Разумно, – выражение её лица было удивлённым, когда, приподнявшись на локтях, она заметила слёзы, скопившиеся в уголках моих глаз. – Не могу поверить, что я, наконец, нашла тебя. Я чувствую, что искала тебя всю свою жизнь". Она покрывала моё лицо мягкими поцелуями, и когда, наконец, её губы встретились с моими, я почувствовала себя любимой.
В тот день мы не пошли на пляж и так и не потрудились одеться.
Глава 24
Я проснулась за час до будильника. Голова Джейд лежала на моём плече, а её руки и ноги тесно переплелись с моими. Мне нужно было в уборную, но Джейд так сладко спала, что я не захотела её беспокоить. Я закрыла глаза и пожелала взывающему ко мне мочевому пузырю вернуться ко сну. Я погрузилась в яркий сон ... по крайней мере, я думала, что это был сон.
Я не могла дышать, не могла кричать.
Держащие меня руки причиняли боль, но физическая боль была ничем по сравнению с агонией моей души. Предательство ранило меня так глубоко, что я не хотела делать следующий вдох, но сделала. Мой выдох сопровождался рваным хрипом. Этот звук помог мне вырваться из пелены, но я не могла остановить крики, рвущиеся из меня.
"Слоан, – Джейд потянулась ко мне. Она была так похожа на него, что я кинулась удирать, брыкаясь ногами, пока не упала на пол. – Тебе приснился кошмар". Она поднялась и села на кровати, глядя на меня, свернувшуюся в клубок. "Милая", – сказала она, протягивая ко мне руку, но не решаясь дотронуться.
Я не спала. Я чувствовала, как в мою кожу впивается песок, принесённый нами с пляжа. Я видела свой чемодан на полу. Я знала, где я нахожусь, но продолжала чувствовать, будто произошло искривление времени, в результате которого я из одной комнаты попала в другую. И я всё ещё чувствовала запах пота на моей коже. Я не могла контролировать слова, рождающиеся где-то глубоко внутри меня. "Почему? Что со мной не так?"
Джейд покачала головой, растерянно хмуря брови. "С тобой ничего не случилось, Слоан. Тебе просто приснился плохой сон". Она снова потянулась ко мне.
Я встала на четвереньки и поползла назад. У неё были его глаза.
"Почему он сделал это со мной? – рыдала я. – Почему она не поверила мне?"
"Кто?" Джейд выглядела так же ужасно, как я себя чувствовала.
Страх, предательство и растерянность захлестнули меня с новой силой. "Папа," – шёпотом выдохнула я.
Лицо Джейд побледнело и вытянулось. Её рука дрожала, когда она прижала пальцы к подбородку. "Ты видела..." Она закрыла лицо руками.
Это не было кошмаром. Откровение подействовало на меня, как удар бейсбольной битой. Мой желудок взбунтовался. Я заползла в ванную и склонилась над унитазом. Я страдала физически и эмоционально. Мой разум одна за другой атаковали сильнейшие эмоции – отвращение к себе, недоумение, ненависть. Пока они без устали сменяли друг друга, я не могла понять, принадлежат ли они Джейд или мне. Я забилась между ванной и унитазом, раскачиваясь взад и вперед в отчаянной попытке прекратить бесконечную агонию.
Что-то тёплое нежно прикоснулось к моей лодыжке, мягкий женский голос позвал меня: "Слоан, проснись, милая, это я". Я открыла глаза и дернулась от прикосновения. "Это Миранда, Слоан, проснись, – облегчение затопило меня, когда я бросила взгляд снизу вверх. Медленно я подняла голову и всмотрелась в знакомое лицо. – Ты должна встать, чтобы мы могли тебя одеть". Я обернулась полотенцем, которым она меня накрыла, и приняла протянутую руку.
Миранда привела меня обратно в спальню, усадила на кровать и начала рыться в моей сумке. Я опустила взгляд на свои запястья, ожидая увидеть синяки, и расплакалась. Миранда положила мои вещи на кровать и опустилась на колени передо мной. "Она обидела тебя?"
Я затрясла головой. "Не она, он!" Я огляделась вокруг, боясь, что кто-нибудь может нас подслушать.
Замешательство омрачило её черты. "Кто?"
"Отец Джейд, – получилось шёпотом. – Я видела ... Я чувствовала, что он сделал с ней". Я посмотрела вокруг. "Где она?"
"Её здесь нет, – успокаивающе сказала Миранда. – Давай-ка тебя оденем".
"Я ... хочу, чтобы ты вышла из комнаты".
Миранда встала и как-то странно на меня посмотрела. "Я видела тебя голой миллиарды раз".
"Мне нужно, чтобы ты ушла," – сказал я, стуча зубами.
"Хорошо, – она подняла руки вверх и отступила. – Я буду снаружи".
Я дождалась, пока она закроет дверь, и быстро натянула на себя одежду, боясь, что она войдёт и увидит мою наготу. "Мне нужно домой".
Миранда странно на меня посмотрела, когда я, пошатываясь, вошла в гостиную.
"Я поставила кофе, – она подошла и попыталась взять мою руку, но я отстранилась и опустилась в кресло за столом. Она села напротив меня. – Что случилось?"
"Где она?"
Миранда покачала головой. "Я не знаю. Она была в истерике, когда позвонила и попросила приехать как можно быстрее. Это всё, что я смогла понять, – слёзы снова полились из моих глаз, и Миранда неуверенно выдохнула: "Что случилось?"