Выбрать главу

– Увидели что-то интересное, мистер Кент?

Салли буквально подпрыгнула на месте, точно ошпаренная кошка, услышав голос мистера Коллиара – низкий, басовитый и в то же время какой-то текучий, словно вода прибоя, уходящая в песок. Черт бы ее побрал… Она, конечно же, очутилась здесь слишком поздно, чтобы избежать внимания первого лейтенанта. Он уже стоял здесь, у левого борта, непоколебимый как скала.

Глаза Коллиара лишь на мгновение задержались на ней, после чего он устремил взгляд вперед, вдоль всей протяженности корабля. И, не изменив позы, проговорил:

– Как вижу, вы выпорхнули самым первым.

– Доброе утро, мистер Коллиар, – поспешила поприветствовать его Салли.

Утро и в самом деле было замечательным – далеко на востоке уже проступила теплая желтая полоска. Отличный день для выхода в море и для начала новой жизни. При условии, что в самый последний момент не объявится Ричард.

Салли окинула взором гавань. Вроде бы все было в порядке. Лодки сновали вблизи причала, и ни на одной из них не выказывали намерения направиться в сторону «Дерзкого».

– Мистер Кент…

– Нет, сэр, ничего интересного я не увидел, – ответила Салли на его первый вопрос. Хотя в действительности ее интересовало многое, а в особенности он сам.

Коллиар не спеша подошел к ней. Настолько близко, что Салли пришлось задрать голову, чтобы видеть его лицо. Он навис над ней, подобно утесу, и его суровая красота одновременно и привлекала, и немного отпугивала. Было в мистере Коллиаре что-то неотразимо прямолинейное. Поношенная униформа свидетельствовала о его практичности, в первую очередь ему, без сомнения, был важен результат, а не внешняя видимость. Лицо было спокойным и открытым – годы, проведенные в море, словно отшлифовали его, обнажив суть, и оно стало полностью соответствовать характеру. В Коллиаре не было ничего излишнего и показного. Черные брови прямыми полосками залегли над глазами. Нос тоже был прямым, соразмерным лицу. Единственной лишней деталью казалась, пожалуй, лишь ямочка на подбородке, намекающая на некоторую внутреннюю мягкость.

Впрочем, Салли нисколько не интересовали внешние данные мистера Коллиара. Так же, как и его одобрение. Ни в малейшей степени. Гораздо больше ее заботила возможность появления лодки со стороны города.

Внимание Коллиара меж тем устремилось к приборам – компасу и барометру, стрелка которого после непогоды поднималась, предвещая тихое ясное утро. Затем он скользнул глазами по мачтам и реям, окинул взглядом весь корабль, отмечая каждую деталь, оценивая готовность корабля к выходу. После чего снова повернулся к Салли.

Но теперь он слегка хмурился, словно о чем-то задумавшись. Салли уловила едва заметное движение черных бровей, прежде чем его губы изогнулись в подобие улыбки.

– Да, мистер Кент, вчера бушевал сильный шторм. Не жалеете о своем порыве последовать семейной традиции?

– Нет, сэр, ни в коей мере.

Салли действительно нисколько не сожалела. Этот порыв, как выразился Коллиар, был тем единственным, что не вызывало у нее сомнений. Ее не страшили ни путешествие, ни флотская служба. Салли была абсолютно уверена, что у нее все получится.

Мистер Коллиар терпеливо ждал ответа.

– Я просто подумал, может, кто-то из лодочников… Хотя странно, что их называют лодочниками, вам не кажется?.. Ведь все они женщины…

В гавани Портсмута гребцами действительно были женщины, так как подавляющее большинство мужчин поглощал военно-морской флот, вынужденный постоянно пополнять корабельные экипажи. Впрочем, Салли лопочет какую-то чушь и наверняка выглядит полнейшим дураком. Пристальный взгляд мистера Коллиара по-прежнему выводил ее из равновесия. Всякий раз, когда он вот так молча и изучающе взирал на нее, она уподоблялась расстроенной скрипке, внутри у нее все приходило в диссонанс.

Ибо в любой момент Коллиар мог узнать Салли, и его лицо, на миг осветившись, тотчас бы омрачилось. Возможно, было бы даже легче, если бы он узнал ее. После чего притянул бы к себе за лацканы и, обругав, вышвырнул за борт.

Но ничего подобного не произошло. Коллиар просто смотрел на Салли бесконечно долго, пока она ожидала, что он прозреет и разоблачит ее.

Наконец Коллиар шевельнулся и придвинулся к ней почти вплотную – видимо, чтобы их никто не мог подслушать. Затем склонил голову, и Салли уловила запах моря от его поношенного мундира. А также аромат мыла и чего-то еще, присущего только ему. Чего-то опасного и манящего.

– Мистер Кент, вы теперь член экипажа этого корабля. Если повезет, вы сможете покинуть корабль по истечении двухлетнего срока, причем только с согласия капитана. – Голос Коллиара был каким-то туманно-элегантным и обескураживающе мягким. Слова как будто катились по его горлу и не спеша формировались на выходе в веские фразы. – И уж во всяком случае не этим утром.