Глава 5
Салли побаивалась, что ее руки будут дрожать от волнения. Но имеющийся опыт и воодушевление сделали свое дело, и она очень быстро добралась до вершины мачты. Вокруг нее жилистые, ловкие марсовые занимали свои места при минимуме указаний от их старшего, длинного и худощавого мужчины с серьгой в ухе по имени Уиллис.
– Распределись, ребята, – подавал он команды. – Так… А теперь ждем.
Матросы замерли вдоль рей в ожидании приказа разворачивать паруса. Члены экипажа, несомненно, хотели, чтобы корабль покинул порт в полном соответствии со своим именем, то есть дерзко и стремительно.
– Стоп-анкер выбран! – донесся возглас с носа.
Внизу, у шпиля, собрались, наверное, самые могучие матросы и пехотинцы. А здесь, наверху, Салли могла окинуть взглядом чуть изогнутую и бесконечную линию горизонта. В этом не было ничего особенного, и в то же время в этом заключалось все. Это был мир безграничных возможностей.
Воодушевление словно опиум будоражило ее кровь. Салли еще никогда не была так счастлива.
У шпиля один довольно пожилой матрос зажал подбородком старую потертую скрипку и заиграл – для того, чтобы товарищам было легче и веселее двигать рычаги и разворачивать паруса. Салли тотчас узнала мелодию – любимую в их семье, но редко используемую на флоте, где предпочитали песню «Сердце дуба». И от неудержимого восторга она запела:
Она осеклась, обнаружив, что на нее смотрят. Но один молодой матрос подбодрил ее:
– Продолжайте, сэр. У вас отличный голос.
От этого комплимента внутри у Салли даже потеплело. Вообще-то ее голос был средним, и им вряд ли бы восхитились в светских гостиных. Но он казался достаточно сильным и звонким и вполне годился для бодрящих флотских мелодий. И Салли продолжила:
Припев подхватила бо́льшая часть матросов подразделения. Однако пение не отвлекало внимания Салли.
– Берегите конечности. – Она убедилась, что руки и ноги матросов расположены правильно и их не зацепит освободившимися линями. – Готовсь!
Корабль, повинуясь штурвалу, стал разворачиваться на якорной цепи, и вслед за этим раздался громкий голос Коллиара:
– Развернуть прямой фок!
– Прямой фок – пошел! – во всю мощь легких продублировала команду Салли. – Тяни, ребята!
Внизу под ней хлопнул развернувшийся парус и начал разбухать от наполняющего его ветра.
– Выбрать шкоты! – последовала очередная команда, как только фок также поймал бриз.
Салли чувствовала себя окрыленной – она буквально задыхалась от восторга, стараясь вобрать в легкие как можно больше воздуха – и ощущала, как корабль послушно реагирует на повороты штурвала. Натянутый пеньковый линь в ее руках будто живой вибрировал под напором ветра, который обдувал ее со всех сторон, сметая, казалось, все ненужное. Салли чувствовала себя свободной, избавленной от всех тревог.
И в то же время наполненной возможностями.
Салли глянула выше, на следующий ряд парусов. Мистер Коллиар вот-вот подаст новую команду, и она должна быть к этому готова. Матросы ее подразделения также не должны подвести, чтобы она могла показать мистеру Коллиару, что знает свое дело не хуже других. Она должна стать наилучшим примером для экипажа «Дерзкого».
– Вытащите подкладки и будьте наготове, – крикнула она матросам, и едва те выполнили указание, до нее опять донесся голос мистера Коллиара.
– Фор-брамсель – пошел! – скомандовала Салли, едва распоряжение достигло ее навостренных ушей.
Все это доставляло дополнительное наслаждение – ожидание, дублирование и исполнение его приказов. Салли пьянило осознание того, что она играет немаловажную роль в этом почти хореографическом действе по разворачиванию парусов. Это дарило ощущение собственной значимости. Ее так и подмывало желание сообщить Коллиару, что именно она, Салли Кент, а не Ричард, столь четко и умело исполняет его указания. Что именно она заслуживает его восхищения.
И Салли продолжила петь:
Да, Салли была полезной здесь, в переплетениях такелажа. И это давало ей ощущение счастья. И потому она пела с таким воодушевлением, а ветер разносил слова ее песни по всему свету.