Выбрать главу

— И что это за истории? — спросила она.

— Да, так, ничего особенного. Только то, что у Драко в роду были вейлы, и поэтому он следующий в списке жертв наследника, так как тот ненавидит таких полукровок даже больше, чем тех, в ком течёт маггловская кровь, — ответил Гарри.

Слухи так часто использовались против Гарри во время его обучения в начальной школе, что он прекрасно знал правила этой игры. По сравнению с ним Драко был всего лишь дилетантом.

— Но, Гарри, мне кажется, что это не всё, — с подозрением сказала Гермиона. — Что ещё ты сделал?

— Да, так. Небольшой розыгрыш. Я дал им немного волос Малфоя и остатки многосущного зелья, чтобы Паркинсон и Гринграсс смогли подслушать наш разговор, в котором Драко признавался мне в любви, и говорил, что скрывал это, чтобы никто не узнал, и о том, что ненавидит вас, ребята, за то, что вы не подпускали его ко мне.

Рон так громко заржал, что его бы точно выгнали из библиотеки, если бы тут не взвился сам Драко.

— НИЧЕГО ТАКОГО НЕ БЫЛО! — прокричал Малфой своим недругам.

Мадам Пинс бросилась к нему, и у неё на лице было такое выражение, от которого сдохли бы даже пикси.

— И ведь ещё можно было бы наплести о приглашениях на полуночные свидания… — ядовито добавил Гарри.

*

— Прощай, друг Хагрида, — проскрежетал огромный паук.

Гарри очень хорошо знал пауков. Подолгу находясь в своём чулане, он частенько наблюдал за ними и изучил их повадки получше многих энтомологов. Как только Гарри услышал прощальные слова, его рука тут же полезла в один из многочисленных карманов, и он мгновенно выхватил… не палочку, конечно, а с самую большую шутиху из своей коллекции. Свет и шум на разных пауков действовали по-разному, но никто из них не оставался равнодушен к этим раздражителям. Гарри очень надеялся, что эта компания отреагирует не хуже обычных членистоногих.

Прежде чем стена пауков, возвышающаяся над ними, успела двинуться с места, Гарри дернул за спусковой крючок, специально добавленный для него братьями Уизли. Тут же что-то зашипело, а затем громкие взрывы и ослепительные вспышки разноцветных огней порвали тишину и мрак этой ночи. Пауки бросились в рассыпную, отчаянно пытаясь убежать от всего этого.

Лавируя между ними, Гарри, Рон и Клык извлекали максимум из этой неразберихи. Гарри уже держал в руке вторую шутиху, а третью передал Рону.

— Пускай её, когда начнет стихать, — прокричал он рыжему. — И не останавливайся, что бы ни случилось.

Рон был слишком напуган, чтобы хоть как-то ответить.

Когда они, наконец, выбежали из леса и заперлись в хижине Хагрида, оба были настолько измучены, что смогли только рухнуть у запертой на засов двери. Клык зарылся в свою корзину и спрятался под одеялом, а Рон нашёл ведро и его тут же вывернуло.

— Следуйте за пауками! — прохрипел он, вытирая лицо рукавом.

Прошло ещё немало времени, прежде чем они набрались храбрости отправиться обратно в замок. Теперь Гарри стал намного критичнее относиться к советам лесничего, а уж благодарность мистеру Зонко и его чудесным товарам не знала границ.

*

Гарри и Рон вылезли из ужасно тесного шкафа только после того, как все профессора покинули учительскую.

— Мы должны им всё рассказать, — сказал Гарри. — Нужно сообщить им, где по нашему мнению находится вход в Тайную комнату и что за ужас в ней скрывается. Может быть, ещё не поздно!

Рон взволнованно кивнул.

— Давай найдём Макгонагалл.

— Хорошо, найди её, а я пойду за этим проходимцем Локхартом. Он, конечно, бесполезен, но если профессора нас не послушают, то заткнуть ему рот у них не выйдет.

Рон согласился и помчался по коридору, в то время как Гарри направился в кабинет ЗОТИ.

*

Гарри добрался до своей палочки как раз вовремя. Локхарт уже готов был произнести заклинание, когда Гарри проревел: «Экспеллиармус!» Последовала ослепительная вспышка, и палочка Локхарта взорвалась с силой маленькой бомбы. Взрывной волной Гарри отнесло назад и приложило об стену, от чего появилась какая-то странная отрешённость.

Он подобрал отлетевшую палочку и посмотрел на Локхарта, лежащего без сознания в нескольких футах от него. Гарри чувствовал, что должен был что-то сделать, что-то, связанное с Джинни и туалетом для девочек, но он не мог вспомнить, что именно. У него оставалось ощущение срочности, необходимости сделать что-то быстро, но он не был уверен в том, что именно.

Со странной отрешённостью он направился на второй этаж. Пока он шёл, к нему начали возвращаться мысли. Он вспомнил, что собирался поговорить с Миртл о том дне, когда она умерла, и надеялся найти вход в Тайную комнату, где была Джинни.

С каждым шагом детали его плана прояснялись, и он обретал очертания. В Тайную комнату он спускался уже с чётким пониманием того, что идёт спасать Джинни, хотя и не понимал до конца как. Все воспоминания о том, что ему нужно было дождаться Рона с профессорами, полностью улетучились.

*

— УБЕЙ МАЛЬЧИШКУ! ЗАБУДЬ ПРО ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА СЗАДИ ТЕБЯ! ВДОХНИ И ПОЧУВСТВУЕШЬ ЕГО ЗАПАХ! — прошипел Риддл.

При слове «запах» в голове у Гарри что-то щёлкнуло. Гигантская змея пробовала воздух своим языком как раз в тот момент, когда вокруг неё взорвалось несколько навозных бомб. Василиск пришёл в ярость и в безумных конвульсиях стал крушить статуи, расположенные вдоль зала.

Гарри схватил Джинни за руки и потащил её из комнаты, отчаянно пытаясь убраться с пути обезумевшего животного.

— СТОЙ! ПОСЛУШАЙ МЕНЯ! ОН УХОДИТ! — сердито кричал Риддл, размахивая старым дневником, будто флагом, пытаясь привлечь к себе внимание ослеплённого зверя. Но монстр продолжал биться в агонии, и Риддл в ярости бросил в существо жалящее заклятье.

Уязвлённый монстр счёл его источником своих мучений, повернул к нему свою гигантскую голову и атаковал Риддла. Долгий, ужасный, пронзительный крик эхом разнёсся по комнате, а затем василиск широко раскрыл пасть, будто проглотил что-то очень горячее.

Гарри глубоко засунул руку в свой магически расширенный потайной карман и вытащил мешок со всеми оставшимися петардами и шутихами. Нажав на спусковой крючок одной из ракет, он бросил мешок в зияющую пасть. После чего инстинктивно накрыл собой потерявшую сознание Джинни Уизли, защищая её.

Раздался взрыв, и их окатило брызгами запекшейся крови вперемешку с тёмными чернилами. Обезглавленная туша змеи с громким всплеском рухнула рядом с ними.

*

— Профессор Дамблдор, а почему навозные бомбы так подействовали на василиска? — спросил Гарри. — Не похоже, чтобы эта тварь была настолько брезгливой.

— Гарри, ты знаешь, что является их главным компонентом? — спросил директор с огоньком в глазах.

— Куриный помёт, — мгновенно ответил Гарри. Общение с близнецами не прошло для него бесследно.

— А знаешь, чего больше всего боятся василиски? — спросил профессор.

Гарри постарался вспомнить, что было написано на клочке бумаги, который он нашёл в руке Гермионы, и, улыбаясь, ответил:

— Петухов!

— А теперь представь, что должен был чувствовать ослеплённый зверь, когда унюхал вокруг себя концентрированный запах животных, которых боится больше всего на свете.

— Где-то в глубине души мне его даже жаль, — сказал Гарри, а мысленно добавил: «Только в очень глубокой глубине… Где-то в районе подвздошной кишки».

*

— Но ведь твои тётя и дядя будут гордиться тобой? — спросила Гермиона, когда они вышли из поезда и присоединились к толпе, собравшейся у зачарованного барьера. — Когда они услышат, как ты отличился в этом году?

— Это вряд ли, — засмеялся Гарри. — Они будут в ярости, что я выжил.

И вместе они вышли в маггловский мир, но ни один из его друзей ничего не знал о флаконах с многосущным зельем и дополнительных пакетах навозных бомб, заполнивших несколько магически расширенных карманов одежды Гарри.