Выбрать главу

— Не за что, дорогая.

— Несмотря на то, что ты целовался с другой на моих глазах.

— Но я был ее рабом! — запротестовал Риз. — Я беспомощно выполнял ее желания.

— Это неважно. Это все равно твоя вина. И по дороге домой я популярно объясню почему.

— Великолепно, — вздохнул Риз, и они вышли из квартиры.

Ивонн теперь живет в рыбном ресторане

Гвэн пришла в Штаб рано утром. Внутри было пусто и тихо. Только легкое потрескивание доносилось от Манипулятора Рифта.

— Ау! — ее крик раздался эхом по огромному помещению.

Она подошла к кофеварке и дотронулась до нее. Холодная. Это плохой знак. Ни Джека. Ни Янто.

Внезапно ужас охватил ее. Что если они умерли? И теперь Торчвуд — это только она. И ей одной надо защищать Кардифф? Уэльс? И всю планету?

Бум! — раздалось у нее за спиной. Она обернулась и вздохнула с облегчением, увидев Янто. На нем было длинное ретро платье в стиле 50-ых годов, а волосы были аккуратно убраны под шарф. И выглядел он великолепно. Впрочем, как всегда в последнее время. Даже не смотря на то, что он весь был запачкан, покрыт пылью и ссадинами. Он улыбнулся и стряхнул с себя пыль.

— Привет, Гвэн, — сказал он, слишком усердно изображая спокойствие. — Как дела?

— Чудно. Где ты был?

— Небольшие проблемы с паразитами… Хотя нет, довольно большие проблемы. Рифт вызывает небольшую мутацию у ближайшей фауны. К счастью, крысы не стали крупнее, всего лишь отрастили хвосты подлиннее, а вот землеройки стали огромными. И начали петь.

— Вам надо было завести кота, — предложила Гвэн.

— У них была кошка, до того как я пришел, — немного грустно сказал Янто. — Ивонн. Но никто ее не видел с тех пор, как появился птеродактиль.

— О.

— Да не. Я думаю, она в порядке. Ивонн была сообразительной. И Джек заставил меня проверять стул птеродактиля в течение месяца. Следов кота там не было.

— Кстати, где наш Бесстрашный Лидер?

— Я уверен, он где-то поблизости, — снова переиграл с оптимизмом Янто.

— Ты пытался ему звонить?

— Да, — кивнул он.

— И он не ответил?

— Нет.

— Ага.

— Я уверен, он скоро придет, — Янто опустился на диван.

— Ты уже это говорил.

— Не совсем это. Может, начало фразы было таким же, и может, смысл чуть сходен, но в общем…

— Янто, это важно. Мы с Ризом разрешили дело с экспресс-свиданиями. И достали тот говорящий булыжник.

Она аккуратно вынула из сумки пакет с вещественным доказательством.

Янто уставился на него с удивлением и ужасом.

— Это та штука… Та самая… которую я нашел на корабле, до того как изменил пол.

Они оба молча смотрели на камень, светящийся через полиэтилен.

— Черт возьми, — неожиданно сказала Гвэн.

— Энергетическое облако, эта штука, — голос Янто был тихим и напуганным. И Гвэн заметила, что он жует кончики волос. — Джек сказал, это его вина. И он знает, кто за этим стоит. И он ушел, чтобы найти их.

— Так это здорово!

— Не совсем. Он ушел часов 12 назад. Я уже все перепробовал, чтобы найти его. Но он просто исчез.

Это объяснило Гвэн его странное настроение. Она положила устройство на стол и нахмурилась.

— Я понимаю твое волнение. В смысле, чем Джек может заниматься всю ночь?

Совершенства беспощадны и неутомимы

А в это время на другом конце Кардиффа Джек в изнеможении упал на кровать с криком: «Пожалуйста, не надо больше!»

Часть III

Порочные боги

Бог умер(ает от скуки)

Город, сделанный из серебра и стекла, вился по всей поверхности планеты, оборачивал ее, словно сияющая нить.

Где бы ни касались его лучи солнца, он сверкал, и металл пел с жаром, светом и блеском. Повсеместно в воздухе слышалась песня и чувствовалось тепло.

Те, кто побывал там, говорили, что это было похоже на первый день весны, растянувшийся навсегда.

Снаружи города самая зеленая трава, которую только можно было представить, спускалась к пляжу, песок на котором казался немного розовее обычного.

И повсюду сновали удивительные существа, похожие на насекомых, вырезанных из драгоценных камней, или на драгоценные камни, выращенные из насекомых. И каждое существо при движении издавало своими крыльями немного шума — то был тихий счастливый звук изумления и удовольствия. Иногда существа взлетали к самой высокой башне, где радостно зависали на несколько секунд, а затем их мягко подхватывал теплый ветерок и уносил прочь.

А внутри этой башни, на вершине лестницы из тысячи изящных ступеней, по которым время от времени послушно проползали насекомые, в зале, сделанном из стекла, отполированного солнцем в течение тысячи лет, сидели два существа. Они были довольны этим миром. Они были довольны веками и будут довольны еще столько же.

Все было совершенно.

Но в зале находилось и третье существо. И ему вообще-то было ужасно скучно.

Джек вспоминает соглашение

Три года назад…

Джек вошел в клуб. Сигаретный дым плотной стеной висел в воздухе; торжественные фанфары доносились от игрового автомата; за барной стойкой смешивала коктейли и разливала пиво женщина… или мужчина (Джек не мог с уверенностью сказать), позади гордо возвышались ряды всевозможной выпивки, а сверху висела доска, на которой было мелом написано «Организовываем банкеты в честь вашего гражданского брака», на соседней табличке уже осыпалось и потускнело предупреждение о наркотиках.

Рядом с баром была маленькая будка ди-джея, за которой стоял худощавый эмо мальчик, несчастно миксующий треки. Джек печально вздохнул и огляделся.

Чуть в стороне трое уже пожилых и очень пьяных мужчин громко смеялись над шутками друг друга, лесбийская парочка устало спорила за столиком в углу — у одной рука была в гипсе, у другой — костыли. Одинокий бизнесмен пролистывал испорченный разлитым пивом журнал. На танцполе парень в кепке козырьком назад пытался танцевать, но лучше бы сидел. И Джек заметил их. Ну, привет, мальчики.

Он взял себе стакан воды и направился к ним.

— Не возражаете, если я присоединюсь?

— Нет, мы напротив все ждали, когда же ты появишься.

— Вы впервые принимаете форму людей? Если да, то я должен заметить, вы очень даже ничего.

Они и впрямь были великолепны. Блондин и брюнет, высокие, стройные, с ярко-голубыми глазами, лет двадцати пяти, в дорогих джинсах и обтягивающих футболках, которые только подчеркивали их идеальные мышцы. «Могу представить их в рекламе нижнего белья», — думал Джек. И он уже было с головой погрузился в эту мысль, но вовремя опомнился, поняв, что ему надо что-то сказать.

— Вы просто супер. Я впечатлен.

— Считай, работа еще в процессе — мы стремимся к совершенству, — ответил брюнет.

— Понимаю, — с улыбкой сказал Джек.

— Ты же пришел задать какие-то вопросы? — с интересом в глазах сказал блондин. — Как я понимаю, ты и есть Торчвуд.

— Да. И если ты знаешь про Торчвуд, ты должен знать, что я здесь не для вопросов. Мы защищаем Землю от угроз извне.

— А, так вот мы кто — угроза извне? Ну, не нааааадо. Я просто Брендан, — сказал блондин.

— А я Джон, — сказал темноволосый, пожав руку Джека.

— Очень мило, — с улыбкой сказал Джек. — Я просто очарован. Так когда начнете убивать?

Двое засмеялись.

— Ничего такого не будет. Это противоречит нашей натуре.

— А кто вы?

— Мы совершенство.

— Самодовольные пришельцы, — ухмыльнулся Джек. — Класс. И что это значит?

— Совершенства — это боги, Джек, — спокойно ответил Брендан.

— Да вы что? — Джек сделал пару больших глотков своей воды, желая чтоб вместо нее было что-нибудь покрепче. — Встречал я достаточно богов на своем веку. Почти все они были жалкими мошенниками с крутым высокотехнологичным прибамбасом.