— Я впервые обнимаю тебя сама, — сказала Джоли, придвигаясь ближе для демонстрации движений. — До этого я всегда была с Вереной.
— Ты интересна сама по себе. Мы действительно ценим то, что ты сделала для второй линии времени, — он быстро схватывал суть движений.
Было ли это приглашением на свидание? Под внешним лоском своей должности Гавриил являлся, как она знала из предыдущих наблюдений, идеальным мужчиной.
— Танец только имитирует движения, которые лучше исполнять без одежды.
— К чему же останавливаться на имитации?
Исчезла ещё одна танцующая парочка. Судьба, Природа и Добро в ужасе переглянулись.
— Проклятье, — пробормотала Джоли, сожалея об упущенной возможности.
— Я бы не смог это произнести, — сказал Гавриил. — Спасибо.
— Думаю, настало время призвать всех к порядку, — мрачно сказала Орлин. — Гавриил?
Бог не мог не отвергнуть извращённую сторону сна.
— Конечно же, — обречённо согласился Гавриил. Он всегда оставался верным своему долгу и эффективным помощником Господа. Выпустив Джоли из объятий, архангел хлопнул в ладоши.
Внезапно в зал, который из танцевального превратился в зал для заседаний, вернулись все исчезнувшие парочки. Некоторые выглядели удивлёнными и взъерошенными. Гэв Второй казался поражённым, а ле Фэй — сердитой. Очевидно, таким образом Орлин позаботилась о сохранении невинности своего сына. Пэрри и Орб теперь беспечно сидели рядом, а Лила сменила свой наряд на униформу официантки, и разносила напитки. В зале снова царил порядок.
— Я хотел бы представить Воплощение Ночи, — ровно сказал Гавриил. — Нокс, госпожа этого сновидения.
— Благодарю тебя, архангел, — сказала Верена. Ей хватило времени, чтобы уладить их с сэром Гавейном общее дело и привести себя в порядок. Вероятно, она заглянула в будущее и предвидела, чем всё закончится. — Мы спасли первую и вторую временные линии. Это оказалось достаточно легко сделать, как только Эребус был повержен.
— Вот этого я не понимаю, — сказала Ванья. — ВВ2 была обречена, потому что ты спасла меня, вместо того, чтобы выровнять её с ВВ1. Как тебе удалось опять изменить ход событий к лучшему?
— Я могу ответить, — сказал Морли. — Главная линия считается оригиналом. Всегда легче соответствовать ей, чем изменить её. Вот почему Джоли могла выравнивать следующую; Эребус никак не мог помешать призраку, пока Нокс поддерживала идею Джоли. Однако, как только она приняла отклонение, оно и стало главным курсом, и после этого Нокс не могла вносить в линию изменения без его согласия. Из-за того, что Эребус намеревался уничтожить ВВ2, только его собственная смерть могла развязать ей руки. Теперь она внесла необходимые перемены, и второй временной линии больше ничто не угрожает.
— Но они же не идентичны, — возразила Ванья. — Я умерла в первой и выжила во второй.
— Существует множество путей к спасению, — сказала Ниоба. — Временные линии уже не обязаны быть идентичными. Их одинаковость была единственным методом спасения ВВ2, пока Эребус пытался направить её к разрушению. Теперь у нас больше свободы.
— Однако нам многое предстоит сделать, — сказала Верена. — Мы спасли вторую линию, но существует бесчисленное количество других, которые сейчас обречены, если только мы не справимся с внесёнными Эребусом отклонениями. Кто-нибудь из ВВ2 должен будет отправиться в ВВ3, потом из ВВ3 в ВВ4, и так далее, как мы и договорились ранее.
Джоли почти позабыла об этом.
— Я возьмусь за это. Или мой двойник из ВВ2.
Орлин одобрительно кивнула.
— Мы очень ценим это, Джоли. Отправляйся, и да пребудет с тобой наше Благословение.
Это было время великого короля, который правил из сияющего города. В маленькой деревушке в этом же королевстве проживала семья с двумя дочерьми. Вторая Джоли искала младшую из них. У неё была своя миссия.
Большая часть кроны великого центрального Древа была уродливо подстрижена. Теперь, одна за другой, ветви медленно отрастали. С любовью и усердием оно вновь будет восстановлено во времени и пространстве.
Примечание переводчика:
Переводчик разделяет возмущение читателя и понимает, что лучше бы последнему роману из серии «Воплощения бессмертия» не появляться вообще. К сожалению, осознал он это слишком поздно. Переводчик сожалеет о том, что один из любимых авторов на старости лет ушёл в глубокий маразм с элементами извращений. Переводчик также допускает, что под именем «Пирс Энтони» может скрываться обычная юная бездарность. Переводчику жаль, если читатель счёл своё время потраченным зря, однако за патологии автора переводчик ответственности не несёт, извиняется только за собственные ляпы и опечатки, буде таковые обнаружены.