Она аннулировала заклинание и снова стала видимой.
— Я обладаю и другими возможностями, связанными с этим плащом. Если когда-нибудь его украдут, я буду лишена большей части магии. Проследи, чтобы плащ не похитили.
— Понял, — другой человек после этих слов попытался бы сам украсть плащ. Но не этот.
— И проследи также, чтобы никто больше об этом не подозревал.
— Теперь я знаю, почему вы наняли меня.
— Почему?
— Если бы вы пользовались магией в одиночестве, вас сочли бы ведьмой. И вам пришлось бы защищаться от воров и насильников. Я могу служить прикрытием.
— Ты прав, — согласилась она. — С долей удачи мы избежим ненужных подозрений.
— Не хочу совать нос не в своё дело, но не помешало бы знать, куда мы направляемся и что ищем.
— Я ищу давным-давно потерянного любовника, провидца по имени Морли. Не знаю, где он, но скоро узнаю это с помощью плаща, который может настроиться на поиск человека. Наш квест может оказаться долгим и трудным.
— Понял.
Экипаж остановился. Они выехали из города. Странники выбрались наружу, и экипаж покатил обратно по дороге, которой их сюда доставил. Более длинное путешествие в дорогом экипаже вызвало бы подозрения.
— Сейчас я спрошу плащ, — она поцеловала бархат и прошептала: — Я должна дать выход его уникальности. Дай мне знать, где любимого искать, больше ничего не могу я пожелать.
Керена сконцентрировалась на Морли — таком, каким его запомнила.
Плащ беспокойно заёрзал, словно пытался устроиться поудобней. Что-то было не так. Может, ле Фэй солгала?
— Проблемы? — спросил Гордон.
— Плащ пытается сориентироваться, но не может.
— Когда вы видели его в последний раз? — поинтересовался Гордон.
— Два года назад.
— Вы, должно быть, изменились за это время.
— Я стала женщиной, — согласилась она. Её тело только расцветало с Морли; сейчас оно пребывало в самом соку.
— Может, он тоже изменился?
— Он уже был взрослым человеком.
— Люди способны меняться не только в этом смысле.
Она обдумала это.
— Но как?
— Может, в бою он потерял руку или что-нибудь ещё.
— Что-нибудь ещё?
— Иногда противника кастрируют.
Керена была шокировала. Если Морли обманули, заманили в засаду и таким образом обрезали… это бы объяснило его нежелание к ней возвращаться. Он бы постыдился.
— Я не смогла бы на это смотреть, — сказала она.
— Могли быть и другие перемены. Плащ не способен найти человека, которым он был, но, возможно, найдёт такого, каким стал.
Керена повторила заклинание снова, на сей раз фокусируясь на Морли в более широком образе, с любыми произошедшими в нём переменами. Плащ запульсировал и почти сразу же указал направление.
— Он принял поправку, — благодарно сказала она. — Хотя и неохотно.
— В каком направлении?
— Сюда, — сказала она, указывая.
— Далеко?
— Думаю, да.
— Тогда нам лучше слегка менять курс в поисках постоялых дворов для ночлега.
— Поняла, — с улыбкой сказала она.
Они отправились в путь пешком. Керена привыкла к верховой езде, но не возражала и против прогулок. Это напомнило ей странствия с Морли. Её придётся восстановить былую выносливость, но это не казалось проблемой.
Вечером они свернули с дороги, чтобы найти деревню и трактир с комнатами для ночлега. Гордон отличался умением вести переговоры, и в результате они получили хорошую комнату, не менее достойную еду и несколько серебряных монет сдачи в обмен на одну золотую.
Один из постоянных посетителей уставился на Рену:
— Эй… Кажется, я тебя раньше видел.
Гордон повернулся к мужчине и нахмурился, его рука легла на рукоять меча.
— Кого видел? — угрожающе спросил он.
— Никого, — быстро ответил тот.
— Спасибо, — сказала Керена, когда они остались в комнате одни.
— Если мужчина хочет провести ночь с очаровательной женщиной, никого не должно волновать, чем она занималась в прошлом.
— Именно, — она разделась и вымылась в тазу. Затем её примеру последовал Гордон. Его достоинство подтверждало, что женщинами он не интересуется.
Когда с мытьём было покончено, вода оказалась почти чёрной.
— Нам понадобится чистая вода, — сказала Керена. — Не одевайся, пока её не принесут.
— Понял, — Гордон открыл дверь. — Эй, хозяева! Ещё воды.
Через мгновение появилась дородная жена хозяина с большим кувшином и ведром. Гордон открыл дверь, полностью голый, пока Керена лежала в постели, тоже будучи обнажена. Женщина молчала, пока переливала грязную воду в ведро, а чистую из кувшина — в таз. Она покинула комнату, не глядя на них, и тихо прикрыла за собой дверь.