Выбрать главу

Под его защитой

Эрин Паркер

Глава 1

Лили.

Аромат свежей выпечки щекотал мои ноздри, наполняя пространство уютом и теплом. Но это ощущение домашнего покоя тут же улетучилось после слов Кэролин:

— Лили, ты должна мне помочь! В этом году у меня появился реальный шанс перещеголять Мэрилин на ярмарке. Я придумала безотказный маркетинговый ход — каждый, кто заплатит за мою выпечку на доллар больше обычного, получит в подарок поцелуй от тебя!

Мои глаза округлились от изумления, а щёки залило ярким румянцем.

— Нет, Кэролин! Я не могу… не могу целовать незнакомцев!

— Ну же, Лили! — взмолилась Кэролин, глядя на меня своими карими глазами. — Всего лишь поцелуй в щёчку… для каждого покупателя! Мы с тобой заработаем столько денег, что эта стерва Мэрилин позеленеет от зависти. Пожалуйста!

Кэролин сложила ладони в умоляющем жесте и сделала щенячьи глазки.

Я почувствовала, как моё сердце бешено колотилось в груди. С детства я отличалась от других детей. Пока они бегали на улице и играли в разные игры, я с головой уходила в рисование, заполняя альбом за альбомом. Общаться с людьми для меня всегда было нелегко, а поделиться сокровенными мыслями и чувствами — подавно.

Я до сих пор помнила, как сильно волновалась каждый раз, отвечая перед классом у доски или представляя свои работы. Моё лицо пылало, а ноги подкашивались от волнения под пристальными взглядами одноклассников.

Поступив в колледж искусств, я наконец обрела своё место в мире. Среди холстов и кистей я чувствовала себя как рыба в воде. Здесь моя стеснительность не была помехой, а рисование позволяло выразить всё то, что я не могла озвучить.

Окончив колледж, я оказалась на перепутье. Я никогда не стремилась к славе или деньгам. Мне хотелось просто заниматься любимым делом, сохраняя искренность и чистоту творчества. Перспектива продавать своё искусство казалась мне чуждой.

К счастью, бабушкин трастовый фонд избавил меня от необходимости сразу искать работу после колледжа. Эти деньги дали мне финансовую свободу, по крайней мере, на ближайшие несколько лет.

Однажды, листая журнал, я наткнулась на фотографии очаровательного городка у подножия гор. Что-то в этом месте тронуло мою душу. Я влюбилась в него с первого взгляда. И вот уже через пару недель я стала обладательницей квартирки над местным антикварным магазинчиком.

В тот же вечер я познакомилась с Кэролин в её уютном кафе. Она ловко лавировала между столиками, перекидываясь шутками с посетителями, будто они были её старыми друзьями.

Несмотря на мою робость, мы быстро подружились. И вот теперь Кэролин попросила меня об одолжении, от которого у меня екнуло сердце.

— Послушай, все деньги с ярмарки пойдут на благотворительность, — улыбнулась она. — Нужен всего лишь поцелуй в щёку. Кто же откажется от такого предложения?

Я в ужасе представила толпу незнакомцев, ожидающих поцелуя. Сердце тревожно заколотилось. Но ради подруги и доброго дела я была готова пересилить себя.

— Хорошо, я согласна! Но только в щёку, ладно?

Взвизгнув, Кэролин радостно обняла меня:

— Обещаю, ты не пожалеешь, Лили! Вместе мы сделаем так много хорошего!

Звук открывающейся двери прервал наш разговор. Я увидела высокого темноволосого мужчину лет тридцати пяти. Его рост превышал шесть с половиной футов. Форма шерифа облегала его мощное тело, которое скорее было результатом физических нагрузок, нежели посещений тренажерного зала. Рядом с ним мой рост в пять футов казался совсем крошечным. Он буквально заполнил собой все пространство. Я поймала себя на желании запечатлеть его образ на бумаге.

Темные глаза, резкие черты лица, шрам на скуле — всё это придавало ему мужественности и шарма. От него исходила какая-то невидимая сила, ощущение полного контроля ситуации.

— Привет, Джошуа! Тебе как обычно? — окликнула его Кэролин, доставая чистую чашку.

— Да, спасибо, — его тёмный и пронзительный взгляд устремился на меня. Воздух наполнился напряжением.

— Позволь представить, это Лили Оуэн, недавно переехала в наш городок. Лили, это Джошуа Харт, наш шериф.

— Лили, — голос шерифа Джошуа показался мне физическим прикосновением, медленно скользящим по коже и вызывающим мурашки. Я едва разобрала смысл его слов — они слились с низким, обволакивающим сознание баритоном.

Наблюдая, как он отпил кофе, я невольно представила тепло жидкости на его губах. Это казалось необычайно интимным моментом. Его пальцы сжимали фарфор чашки, и я поймала себя на мысли — каково это, быть в его объятиях? Что он мог бы сделать с такой силой и контролем?

Моё тело само тянулось к нему, и я изо всех сил сдерживала себя на месте.

— Шериф, — выдавила я, пытаясь скрыть нервозность от его присутствия. Мои инстинкты кричали — нужно бежать!

— Кажется, вы упоминали о благотворительной ярмарке?

Кэролин улыбнулась и выдала Джошуа идею с поцелуями на ярмарке в обмен на пожертвования.

Шериф, до этого абсолютно невозмутимый, вдруг напрягся, будто столкнувшись с неожиданным вызовом. Аккуратно опустив чашку на столик, он напряженно смотрел на меня. И в этот момент я поняла — часть меня жаждала почувствовать его силу и власть. Это было что-то древнее, инстинктивное в том, как я реагировала на него. Сердце билось всё быстрее.

— Интересный способ сбора средств, — медленно произнёс Джошуа, и по моей коже пробежали мурашки от его низкого голоса.

— Я обязательно загляну… приобрести что-нибудь, — твёрдо добавил он, и мои щёки залила горячая краска смущения.

Джошуа кивнул нам на прощание. Кэролин проводила его лукавой улыбкой, полной скрытых смыслов, а я попыталась взять себя в руки. Но сердце всё ещё билось слишком часто, а образ шерифа стоял перед глазами…

Кэролин хитро подмигнула мне, говоря, что у нас точно будет один щедрый покупатель на ярмарке — шериф Джошуа. Я пыталась сохранить равнодушие, но мои щёки предательски горели.

— Кажется, наш шериф не устоял перед твоим очарованием, — смеялась Кэролин. — Обещать купить сладости — для него необычно.

— Возможно, он просто был вежлив, — парировала я, стараясь скрыть волнение от мысли, что я произвела на него впечатление.

— О нет, дорогая, Джошуа не из тех, кто разбрасывается пустыми обещаниями, — уверенно заявила Кэролин.

Остаток дня мы провели за приготовлением пробников выпечки к ярмарке и обсуждением декораций для нашей палатки. Но мысли о Джошуа не отпускали меня. Я не могла забыть напряжение в его позе, пронзительный взгляд, хрипловатые нотки в голосе… Всё это вызывало во мне неясное волнение и трепет.

Кэролин то и дело бросала на меня лукавые взгляды, но её дразнилки заставляли лишь улыбаться. Глубоко в душе я надеялась, что шериф и вправду придёт на ярмарку… хотя бы для того, чтобы утолить это странное волнение в груди.

Глава 2

Джошуа

Кафе Кэролин — было местом, где кофе казался произведением искусства. И это резко контрастировало с той бурдой, которую я соорудил сегодня утром на кухне.

Но стоило мне заметить её, сидящую в уютном уголке с чашкой кофе в руках, как весь мир вокруг поблек. Она казалась существом из иной реальности — мира нежности и воздушности. Её хрупкая фигурка была полна изящества и очарования. Лучи утреннего солнца проникали сквозь витражное окно и окутывали её мягкие медовые локоны ореолом чистоты и невинности. Я не мог оторвать взгляд от этого волшебного видения.

— Лили, — мой голос прозвучал грубо даже для меня самого. Чтобы как-то скрасить неловкость момента, я поспешно сделал глоток кофе.

— Шериф, — её тихий, робкий голос обволакивал меня, точно шёлк, пробуждая давно забытые желания.