Выбрать главу

Я удивилась. Мне было известно, что подруга, от которой я ждала весточку, собиралась в Бельгию, но мы условились, что она не уедет из Китая до моего приезда. Что касается второго отправителя, профессора франко-китайского университета, он, несомненно, не мог никуда отлучиться во время учебного года.

Я подумала, что, раз я указала друзьям неточный адрес из-за переезда отеля «Ямато» в другое помещение, моя корреспонденция могла пылиться в каком-нибудь почтовом отделении. Я попросила представителя «Japan Tourist Bureau» («Японское туристическое бюро» (англ)). это выяснить. Он отвечал мне с неподражаемым апломбом, что мои предположения беспочвенны. Ему, дескать, доподлинно известно, что любое письмо или посылка, отправленные в отель «Ямато», независимо от указанного адреса доставляются в то здание, где я нахожусь. Тут не может быть никаких сомнений — почтовая служба работает безупречно.

Я настаивала, но всё было тщетно: служащие гостиницы с непоколебимой уверенностью заверяли меня, что ни одно из моих писем, ни одна из моих телеграмм не могли остаться в Мукдене.

Итак, я уже смирилась с тем, что никто не встретит меня на пекинском вокзале. Не рассчитывая, что чья-нибудь приветливая улыбка скрасит мой приезд в Китай, я испытывала лишь разочарование и досаду. Без всякой радости садилась я в поезд, который должен был доставить меня в конечный пункт первого этапа новых странствий по Востоку.

Ночью мы проехали Шаньхайгуань, где я в прошлый раз сделала остановку, чтобы посмотреть на конец Великой Китайской стены. С тех пор мне довелось увидеть другой край знаменитой стены и последнюю сторожевую башню, которая венчает ее в местности, прилегающей к великой пустыне Гоби, неподалеку от монгольской границы. Я в полной мере удовлетворила свое любопытство относительно этого чуда света.

Последний эпизод на маньчжурской границе напоминал то, что произошло при выезде из Сибири, но в меньшем масштабе. Поезд, отправившийся из Мукдена, следовал в Пекин, но перед пересечением китайской границы[18] японский персонал убрал из вагонов всё, что можно было вынести: не только простыни и одеяла, как русские в Маньчжурии, но и вафельные полотенца, а также остатки туалетной бумаги в уборных.

Наконец мы прибыли в Пекин. Поезд только что остановился. Сойдя на перрон, я наблюдала за тем, как Ионгден передает носильщикам вещи через окно вагона. И тут ко мне подошел какой-то китайский господин.

— Вы — госпожа Давид-Неэль? — осведомился он на прекрасном французском языке.

— Да.

— Я встречаю вас вместе с вашими друзьями. Здесь профессор О. и госпожа X., а также еще несколько человек, желающих поздравить вас с прибытием.

А как же письмо и телеграмма?.. Их, как следовало, отправили мне в Мукден. В самом деле, дней десять спустя «безупречная» японская почта вернула эти послания отправителям, так и не доставив их в отель «Ямато».

Какой приятный сюрприз! Меня встречали примерно десять китайцев с цветами. Моя подруга X. пылко меня расцеловала, я обменялась со всеми сердечными рукопожатиями. Пекин был залит солнечным светом…

Какое радужное начало нового путешествия по Китаю! Какое счастливое предзнаменование!..

Я не подозревала о том, что это было прелюдией к грядущей трагедии…

Глава III

Обновленный Пекин. — Первые признаки японской оккупации. — Из Пекина к священной пятиглавой горе Утайшань

Госпожа Розен Хуа, польская писательница, которая училась во Франции, а затем вышла замуж за китайского инженера, живет в Пекине и является владелицей прелестной виллы, сокрытой среди садов, в квартале, простирающемся между Хатамэнь{40} и Тунцзю-пэйлу{41}. Именно сюда привезла меня подруга, любезно предложившая погостить у нее, пока я не освоюсь с новой обстановкой и не составлю план дальнейшего пребывания в Китае.

Гуляя по городу, я сразу же убедилась, что Пекин чрезвычайно изменился за время моего отсутствия. Благодаря превосходной памяти, которой, к счастью, наделила меня природа, я безошибочно отыскала лавки своих бывших поставщиков. Многие из них уцелели, и я, в общем, без труда ориентировалась в знакомых местах, как будто уехала отсюда только вчера. Кроме того, ясные воспоминания, сохранившиеся у меня о Пекине, позволяли заметить происшедшие здесь перемены.

В ту пору я жила в пыльном и грязном городе. Из Бэйлин сы (монастыря, где я обосновалась) в район посольств вела дорога, усеянная выбоинами и глубокими ямами, заполнявшимися водой при малейшем дожде, — в этих предательских лужах то и дело застревали повозки. Ныне же на месте этой дороги пролегало великолепное асфальтированное шоссе, по которому курсировали трамваи и многочисленные автомобили. Многие пекинские улицы претерпели такую же метаморфозу. На территории Императорского города, некогда запретного, а ныне доступного для посещения, раскинулось множество цветущих парков, окружавших большие озера, по берегам которых стояли прелестные беседки, где отдыхающие могли пить чай и есть пирожные. Дворцы, храмы и крытые галереи, отреставрированные в старинном китайском стиле, сверкали в ослепительном солнечном свете. Помолодевший Пекин стал одним из самых живописных и чарующих городов мира.

вернуться

18

Граница по состоянию на 1937 г.