Дороти Ли Сэйерс
Под грузом улик
1
«О, ПРЕДУМЫШЛЕННЫЙ ЗЛОЙ УМЫСЕЛ ЕГО»
Кто это сделал?
Лорд Питер Уимзи блаженно потянулся на роскошных простынях, предоставляемых гостиницей «Мьюрайс». После изматывающего расследования загадки в Баттерси он решил воспользоваться советом сэра Джулиана Фрика и отдохнуть. Он вдруг почувствовал, что бесконечно устал от ежедневных завтраков с видом на Грин-парк. Он ощутил, что борьба за первые издания на торгах является недостаточной нагрузкой для тридцатитрехлетнего мужчины, да и лондонские преступления стали казаться ему слишком изощренными. Он оставил свою квартиру и друзей и сбежал в корсиканские дебри. Уже три месяца он не читал ни писем, ни телеграмм, ни газет. Он бродил по горам, восхищаясь с безопасного расстояния первозданной красотой корсиканских крестьянок и изучая вендетту в ее натуральном виде. В местных условиях убийства представлялись делом не только неизбежным, но и привлекательным. Наперсник лорда Питера и его помощник по сыску Бантер тоже благородно пожертвовал своими цивилизованными привычками, позволял своему хозяину ходить грязным, даже небритым и использовал фотокамеру для съемки не отпечатков пальцев, а горных пейзажей. Это был очень здоровый образ жизни.
Однако наконец в лорде Питере заговорило воспитание, и они вернулись третьесортным поездом в Париж.
Льющийся сквозь занавески осенний свет ласкал флаконы с серебристыми крышками на туалетном столике, выхватывая лишь контуры телефона и настольной лампы. Доносившееся из-за стенки журчание воды свидетельствовало о том, что Бантер готовит ванну, раскладывая душистое мыло, соли, губки и восхитительную щетку на длинной ручке, в которых на Корсике не было никакой нужды.
— Жизнь — это контрасты, — сонно философствовал лорд Питер. — Корсика — Париж — потом Лондон. Доброе утро, Бантер.
— Доброе утро, милорд. Прекрасная погода, милорд. Ванна для вашей милости готова.
— Спасибо, — откликнулся лорд Питер, щурясь от яркого солнечного света.
Ванна была божественной. Медленно отмокая, он недоумевал, как это ему удавалось обходиться без нее на Корсике. Он блаженно плескался, что-то напевая про себя, пока не услышал, что камердинер принес кофе и булочки. Кофе и будочки — подумать только! С громким плеском он выскочил из ванны, вытерся, облек свое длинное худое тело в шелковый халат и вышел.
К своему несказанному удивлению, он застал Бантера укладывающим все вещи обратно в чемодан. Еще один изумленный взгляд убедил его в том, что все едва открытые накануне вечером сумки собраны, надписаны и стоят, готовые к отправлению.
— Послушай, Бантер, в чем дело? — поинтересовался лорд Питер. — Ты же знаешь, мы собираемся пробыть здесь две недели.
— Прошу прощения, милорд, — почтительно ответил Бантер, — но, просмотрев сегодняшнюю «Таймс» (которая ежедневно доставляется сюда самолетом, милорд, и очень быстро, судя по всему), я пришел к выводу, что ваша светлость захочет незамедлительно отправиться в Ридлсдейл.
— В Ридлсдейл?! — воскликнул Питер. — А в чем дело? Что-нибудь случилось с моим братом?
Вместо ответа мистер Бантер протянул ему газету, раскрытую на статье со следующим заголовком:
СЛЕДСТВИЕ В РИДЛСДЕЙЛЕ.
ГЕРЦОГ ДЕНВЕРСКИЙ АРЕСТОВАН
ПО ОБВИНЕНИЮ В УБИЙСТВЕ.
Лорд Питер застыл словно загипнотизированный.
— Я подумал, вряд ли ваша светлость захочет что-нибудь пропустить, — продолжил Бантер, — и потому взял на себя смелость…
— Когда ближайший поезд? — взяв себя в руки, спросил лорд Питер.
— Прошу прощения, но я решил, что ваша светлость предпочтет самый быстрый вид транспорта, и заказал два места на аэроплан «Виктория». Он вылетает в одиннадцать тридцать.
Лорд Питер взглянул на часы.
— Сейчас десять, — заметил он. — Очень хорошо. Ты сделал все правильно. Боже мой! Бедный Джералд арестован по обвинению в убийстве. Бедняга, какая это для него неприятная неожиданность. Всегда возмущался тем, что я общаюсь с полицейско-судебными кругами. А теперь сам оказался там. Лорд Питер Уимзи, дающий свидетельские показания, — очень мучительная процедура для братских чувств. Но герцог Денверский на скамье подсудимых — это еще страшнее. Боже мой! Ну что ж, я думаю, следует позавтракать.
— Да, милорд. В газете опубликован полный отчет о ходе следствия, милорд.
— Хорошо. А кто, кстати, ведет дело?
— Мистер Паркер, милорд.
— Паркер? Это хорошо. Старина Паркер — это отлично! Интересно, как ему удалось добиться этого? Как выглядят дела на твой взгляд, Бантер?
— Позволю себе заметить, милорд, результаты расследования выглядят очень интересно. В свидетельских показаниях есть крайне интригующие детали, милорд.
— С криминологической точки зрения, возможно, это и интересно, — ответил лорд Питер, бодро принимаясь за кофе с молоком, — но как это чертовски неприятно для моего брата, а?
— Но, говорят, милорд, никаких личных мотивов не установлено, — заметил Бантер.
«Сегодня в Ридлсдейле, графство Йоркшир, было проведено следствие по делу о трупе капитана Дениса Каткарта, обнаруженном в четверг в три часа ночи у дверей охотничьего домика герцога Денверского в Ридлсдейле. Свидетельские показания подтверждают, что покойный поссорился накануне вечером с герцогом Денверским, после чего вскорости был застрелен в зарослях кустарника поблизости. Рядом с местом преступления обнаружен пистолет, принадлежащий герцогу Денверскому. Сестра герцога, мисс Мэри Уимзи, обрученная с покойным, после дачи показаний лишилась сил и теперь серьезно больна. На следствии присутствовала герцогиня Денверская, поспешно выехавшая вчера из города. Подробности на с. 12».
«Бедный старина Джералд, — думал лорд Питер, переворачивая газетные страницы, — и бедная старушка Мэри! Интересно, любила ли она на самом деле этого парня? Мама всегда утверждала, что нет, но сама Мэри ничего об этом не говорила ».
Подробный отчет начинался с описания деревеньки Ридлсдейл, где герцог Денверский недавно снял охотничий домик. Во время трагедии герцог находился там с небольшой группой гостей. В отсутствие герцогини роль хозяйки исполняла мисс Мэри Уимзи. Среди гостей были полковник и миссис Марчбэнки, достопочтенный Фредерик Арбатнот, мистер и миссис Петигру-Робинсоны и ныне покойный Денис Каткарт.
«Первым свидетелем был герцог Денверский, утверждавший, что тело обнаружил он. Он показал, что входил в дом через дверь оранжереи в три часа ночи в четверг, 14 октября, и обо что-то споткнулся. Он включил электрический фонарик и обнаружил у своих ног тело Дениса Каткарта. Он тут же перевернул его и увидел, что у Каткарта прострелена грудь. Капитан был, несомненно, мертв. Пока Денвер, склонившись, стоял над телом, из оранжереи донесся крик, и, когда герцог выпрямился, он увидел за стеклом искаженное от ужаса лицо мисс Мэри. Она выбежала из оранжереи, воскликнув: «О Господи, Джералд, ты убил его!» ( Всеобщее изумление) [2].
Прокурор.Вас удивило это восклицание?
Герцог Денверский.Ну, меня так потрясло все происшедшее… Кажется, я сказал ей: «Не смотри на него», а она ответила: «О, это Денис! Что тут случилось? Несчастный случай?», потом я остался с телом, а ее послал в дом, чтобы она всех разбудила.
Прокурор.Вы не удивились, увидев мисс Мэри Уимзи в оранжерее?
Герцог Денверский.Как я уже сказал, я был настолько потрясен всем, что, знаете, как-то даже не подумал об этом.
Прокурор.Вы помните, как она была одета?
Герцог Денверский.По-моему, она была в пижаме. ( Смех.)А сверху, кажется, пальто.
Прокурор.Я так понял, мисс Мэри была обручена с покойным?
Герцог Денверский.Да.
Прокурор.Вы с ним были хорошо знакомы?
1
В эпиграфах к главам использованы произведения классической и современной английской литературы.
2
Данный текст представлен по стенограмме мистера Паркера и является исправленным и расширенным вариантом того, что читал лорд Питер в «Таймс».