Выбрать главу

Стивен Кинг

Под куполом

Памяти Сурендры Дахъябхай Патела

Мы скорбим о тебе, друг

Кого ты ищешь

Как его имя

Мать, на поле найдёшь

В команде игра

Это маленький город, сынок

Тебе нужно осмыслить

Мы одна команда

И нам в нём жить

Джеймс Макмертри[1]

Кое-кто (но не все) из тех, кто находился в Честер Милле в день купола:

ГОРОДСКАЯ БЮРОКРАТИЯ

Энди Сендерс — первый выборный

Джим Ренни — второй выборный

Эндрия Гриннелл — третья выборная

ПЕРСОНАЛ «РОЗЫ-ШИПОВНИКА»

Рози Твичел — хозяйка

Дейл Барбара — повар

Энсон Вилер — посудомойщик

Энджи Маккейн — официантка

Доди Сендерс — официантка

ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ

Говард (Дюк) Перкинс — шеф полиции

Питер Рендольф — заместитель шефа

Марти Арсенолт — офицер[2]

Фрэдди Дентон — офицер

Джордж Фредерик — офицер

Руперт Либби — офицер

Тоби Велан — офицер

Джеки Веттингтон — офицер

Линда Эверетт — офицер

Стэйси Моггин — офицер/диспетчер

Джуниор Ренни — внештатный помощник

Джорджия Руа — внештатный помощник

Фрэнк Делессепс — внештатный помощник

Мэлвин Ширлз — внештатный помощник

Картер Тибодо — внештатный помощник

ПАСТЫРСКАЯ ОПЕКА

Преподобный Лестер Коггинс — Церковь Святого Христа-Спасителя

Преподобная Пайпер Либби — Первая Конгрегационная церковь

МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРСОНАЛ

Рон Гаскелл — врач

Расти Эверетт — фельдшер

Джинни Томлинсон — медсестра

Даги Твичел — санитар

Джина Буффалино — медсестра-волонтёрка

Гарриэт Бигелоу — медсестра-волонтёрка

ГОРОДСКИЕ ДЕТИ

Малыш Уолтер Буши

Пугало Джо Макклечи

Норри Келверт

Бэнни Дрэйк

Джуди и Дженнилл Эверетт

Олли и Рори Динсмор

ВЫДАЮЩИЕСЯ ЖИТЕЛИ ГОРОДА

Томми и Вилла Андерсоны — владельцы / управляющие придорожного ресторана «Диппер»

Стюарт и Ферналд Бови — владельцы / управляющие похоронного салона «Бови»

Джо Боксёр — дантист

Ромео Бэрпи — владелец / управляющий универсального магазина Бэрпи

Фил Буши — мастер сомнительной репутации

Саманта Буши — его жена

Джек Кэйл — директор супермаркета

Эрни Келверт — директор супермаркета на пенсии

Джонни Карвер — заведующий магазином самообслуживания

Алден Динсмор — фермер-молочник

Роджер Кильян — фермер-птицевод

Лисса Джеймисон — городская библиотекарша

Клэр Макклечи — мать Пугала Джо

Элва Дрэйк — мать Бэнни

Стабби Норман — антиквар

Бренда Перкинс — жена шефа полиции Перкинса

Джулия Шамвей — хозяйка / редактор местной газеты

Тони Гай — спортивный репортёр

Пит Фримэн — фоторепортёр

Неряха Сэм Вердро — городской пьяница

НЕ МЕСТНЫЕ

Алиса и Эйден Эпплтон — Купольные сиротки («Купротки»)

Терстон Маршалл — писатель с медицинскими навыками

Каролин Стерджес — аспирантка

ВЫДАЮЩИЕСЯ СОБАКИ

Горес — пёс (корги) Джулии Шамвей

Кловер — пёс (немецкая овчарка) Пайпер Либби

Одри — сука (золотистый ретривер) семьи Эвереттов

КАРТА ГОРОДА

Самолёт и сурок

1

С высоты двух тысяч футов, там, где Клодетт Сендерс училась управлять самолётом, город Честер Милл играл в утреннем свете бликами, словно новенькая монета. Катились, сверкая на солнце, автомобили по магистральной Мэйн-стрит. Сиял, словно вот-вот пронзит безупречно чистое небо, остроконечный шпиль церкви Конго[3]. Бежали наперегонки с речкой Престил солнечные зайчики, но «Сенека-V»[4] обгонял и их, и саму речушку, пересекая город по диагонали в том же направлении, что и поток.

— Ой, Чак, кажется, я вижу там двоих мальчиков, возле моста Мира! Они рыбачат!

Это была такая искренняя радость, что женщина даже рассмеялась. Уроки пилотирования она брала с любезного согласия своего мужа, первого городского выборного. Хотя тот и придержался мнения, что если бы Бог хотел, чтобы бы человек летал, Он дал бы ему крылья, Энди был сговорчивым парнем, и постепенно Клодетт добилась своего. Она получила удовольствие от первого же урока. И это удовольствие было чем-то большим, чем простое наслаждение, потому что оно пьянило. Сегодня же она впервые по-настоящему поняла, что делает полет таким захватывающим. Почему летать — это так классно.

вернуться

1

Куплет из песни Джеймса Макмертри «Разговор возле заправки Тексако» (1989); Джеймс Макмертри (р.1962 г.) — техасский гитарист-певец, сын известного романиста Ларри Макмертри (р.1962 г.), лауреат премии Пулитцера.

вернуться

2

Офицер (буквально — «служащий») — титул рядового полицейского в органах правопорядка США.

вернуться

3

Конго — неофициальное название Конгрегационной церкви основанной в 1639 году в Уэльсе независимого от Англиканской церкви объединения самостоятельных протестантских общин; Конгрегационная церковь особенно развилась в североамериканских колониях Британии, играя большую культурно-идеологическую роль в обретении независимости и становлении США, ликвидации рабства, борьбе женщин за равные права и т. п.

вернуться

4

Лёгкие двухмоторные самолёты «Сенека» выпускаются компанией «Piper Aircraft» с 1971 года, модель «Seneca V» — с 1998 года.