Джеки уже отстёгивала пластиковые наручники со своего пояса (она не собиралась отдавать их Мэлу Ширлзу, оденет их сама), но тут заговорила Джулия Шамвей. Она стояла прямо позади Рендольфа и Большого Джима (Большой Джим фактически отодвинул её в сторону, когда сюда пробирался).
— На вашем месте я бы этого не делала, шеф Рендольф, если вы, конечно, не хотите, чтобы департамент полиции был обесславлен на первой странице «Демократа», — улыбнулась она своей фирменной улыбкой Моны Лизы. — Тем более, вы новичок на этой должности, и тому подобное.
— О чём это вы? — спросил Рендольф. Его взгляд стал ещё более пасмурным, превратив лицо в неприятную, подряпанную маску.
Джулия показала ему свою фотокамеру — такую же, как и у Пита Фримэна, только немного более старой модели.
— У меня здесь несколько кадров: как мистер Барбара помогает Расти Эверетту с раненным мальчиком, в то время, как офицер Ширлз оттягивает оттуда мистера Барбару без всякой видимой причины… и кадр, где офицер Ширлз бьёт мистера Барбару по губам. Тоже без всякой видимой причины. Я не очень ловкий фотограф, но этот кадр вышел вполне приличного качества. Хотите посмотреть, шеф Рендольф? Это просто, у меня цифровая камера.
Джулия всё больше нравилась Барби, но он почему-то подумал, что с её стороны это чистый блеф. Если она действительно что-то здесь фотографировала, почему тогда держит в левой руке крышку от объектива, словно только-только её сняла?
— Это неправда, шеф, — заявил Мэл. — Он сам замахнулся на меня, чтобы ударить. Спросите Джуниора.
— Думаю, мои снимки вам покажут, что младший мистер Ренни был занят разгоном толпы и в то мгновение, когда был нанесён удар, стоял, обернувшись к ним спиной, — сказала Джулия.
Рендольф бросил на неё злой взгляд.
— Я могу конфисковать вашу фотокамеру. Как доказательство.
— Конечно, можете, — согласилась она радостно. — И Питер Фримэн снимет, как вы это будете делать. Тогда вы сможете конфисковать и его камеру… но все здесь увидят, как вы это будете делать.
— Джулия, на чьей вы стороне? — спросил Большой Джим. На его лице застыла фирменная улыбка — злая улыбка акулы, которая вот-вот откусит какому-то пухленькому пловцу кусок его сраки.
В ответ Джулия улыбнулась ему по-своему, глаза её сияли прямо-таки детской заинтересованной невинностью.
— А что, у нас теперь разные законы, Джеймс? Там один… — показала она на ряд солдат, — а здесь другой?
Большой Джим её понял, губы его изогнулись на другой манер, в улыбку противоположного сорта. И тогда он нетерпеливо махнул рукой Рендольфу.
— Надеюсь, без претензий, мистер Барбара, — произнёс Рендольф. — Горячая ситуация.
— Благодарю, — ответил Барби.
Джеки ухватила за руку своего обозлённого партнёра.
— Идём, офицер Ширлз. Тут спектакль закончен. Айда отодвигать толпу дальше.
Ширлз двинулся за ней, но лишь после того, как обернулся к Барби с красноречивым жестом: палец торчком, голова преклонена набок: «Мы ещё не разобрались окончательно, красавчик».
С импровизированными, сделанными из брезента и стоек от тента носилками появились Джек Эванс и помощник Ромми Тоби Меннинг. Ромми хотел было спросить, что это они такое себе, к чёрту, позволяют, и уже открыл, было, рот, но сразу и прикрыл. Всё равно полевое гуляние закончилось, так какого чёрта.
5
Посадились в свои машины все, кто приехал на машинах. И тогда все одновременно попробовали оттуда уехать.
«Что и следовало ожидать, — подумал Джо Макклечи. — Абсолютно ожидаемый результат».
Большинство копов старались развести неожиданно возникший дорожный затор, хотя даже детям (Джо стоял вместе с Бэнни Дрэйком и Норри Келверт) было ясно, что ни один из вновь назначенных департаментом офицеров не имеет ни малейшего понятия, каким образом этого достичь. В теплом по-летнему воздухе ясно слышалась их бранные слова: «Ты что, не умеешь сдавать назад своим сучьим пикапом?» Вопреки всему этому беспорядку, никто почему-то не давил на клаксоны. Наверное, люди чувствовали себя слишком подавленными, чтобы ещё и гудеть.
Бэнни заметил:
— Взгляните на этих идиотов. Интересно, сколько галлонов бензина вылетает бесцельно сквозь их выхлопные трубы? Они, наверное, думают, что его запасы здесь бесконечны.
— Вот-вот, — откликнулась Норри. Она имела славу крутой, боевой девушки в этом городке, носила теннесийскую версию причёски маллет[151], но сейчас Норри побледнела, выглядела печальной и напуганной. Она взяла Бэнни за руку. Сердце Чучела Джо оборвалось, но сразу вернулось на место, как только Норри взяла за руку и его.
151
Tennessee top hat mullet — стрижка волос, короткая на лбу и висках, но длинная на затылке.