Она заметила, что Брехта удивила ее странная просьба.
— Некоторые считают, что пенопласт портит вкус кофе, но я привыкла, принялась объяснять Мэгги, не теряя надежды заморочить ему голову. — В Бостоне я всегда пью именно из таких. Иногда образуются странные привычки, правда?
— Вы скоро собираетесь вернуться? — спросил Брехт.
— Куда? В Бостон?
— Ну вы же оттуда приехали.
— Честно говоря, я пока далеко не заглядываю. — Если бы Мэгги ответила сейчас честно, то призналась бы, что нашла наконец единственное место, где ей хотелось бы остаться навсегда — с Диреком. — А почему вы спрашиваете?
Мэгги подозревала, что прошлой ночью Брехт не раз проходил мимо спальни Чэннинга и догадался о том, что там происходило.
Она заметила, что Брехт посмотрел на часы.
— У вас есть еще дела? Пожалуйста, не думайте, что вы обязательно должны сидеть тут из-за меня.
— Из-за вас, мадам, я нахожусь сегодня в городе.
— Но мне не хочется, чтобы вы скучали…
— Скучать мне не приходится с того дня, как вы приехали.
— Ну что ж, буду считать, что это комплимент. А вы не могли бы перестать называть меня «мадам»? А то мне начинает казаться, что я работаю в неком заведении в порту, в начале века.
Брехт молча кивнул.
— Вообще-то не могу сказать, что я настоящая ценительница кофе, — сказала Мэгги, высыпая в стаканчик сахар из пакетика и наливая изрядное количество сливок. — Никогда не могла понять людей, которые пьют черный.
— Дело вкуса.
— О, вот вы наверняка настоящий любитель. Может, все-таки согласитесь выпить чашку? — Брехт отказался, и Мэгги потянулась к подставке для салфеток. — Правда, на Восточном побережье кофе, по-моему, лучше, чем… — Она задела рукой за верхний край стаканчика и вылила его содержимое прямо себе на колени. Вопль, который она издала, привлек внимание не только сидевших поблизости посетителей, но и сразу двух официанток.
— Где у вас дамская комната? — кричала Мэгги, пытаясь промокать салфетками лужу на столе и мокрое пятно на юбке.
— Вон там, в глубине, — ответила одна из официанток.
— Подождите меня, — бросила Мэгги Брехту через плечо, вскочив и хватая со стула свою сумку, — я мигом.
Долго она говорить с Троем, конечно, не сможет, но главное до него дозвониться. Если она задержится надолго, Брехт может что-нибудь заподозрить.
Сотни мыслей проносились в голове у Мэгги, пока она шла в дамскую комнату. Но, главное, она знала, что необходимо убедить Троя Маккормика в том, что существует еще один Чэннинг, и именно он заслуживает внимания полиции Сиэтла.
Взявшись за дверную ручку, Мэгги неожиданно подумала, что Брехт скорее всего одобрил бы ее подпольные действия, направленные на защиту его хозяина, если бы она поделилась с ним тем, о чем догадалась. Но все же осторожность не позволяла ей открыть ему свои карты.
Как только она вошла в дамскую комнату, у нее сразу испортилось настроение, так как перед ней было новое неожиданное препятствие.
Глава 55
Их было трое — три упакованные в кожу девицы, удивительно похожие друг на друга, только прически взбиты и залакированы по-разному и длинные ногти покрыты лаком разного цвета.
Две тут же посмотрели на Мэгги, когда она вошла. Третья была настолько увлечена телефонным разговором, что, скорее всего, не обратила бы внимания и на ядерный взрыв.
— И вот я ему говорю, вали отсюда, как будто он сам, идиот, не понимает. Ну он и пошел, ну да. Даррил тоже так думает, ага, и Кэролайн. Ну и потом он сделал вид, что ничего и не было, ну и вот…
— Простите, — попыталась прервать ее Мэгги, — но мне необходимо срочно позвонить…
«Ой, если бы взглядом можно было убить…» — подумала она, когда на нее с нескрываемым презрением уставились три пары густо намазанных глаз.
— Чего? — спросила одна из девиц, услышав ее просьбу.
— Мне срочно, — повторила Мэгги, — у меня действительно очень срочное дело.
— Это что, единственный телефон на свете? — вступила в разговор самая маленькая из девчонок, а ее подруга расхохоталась.
— Нет, конечно, — ответила Мэгги, — но этот ближе всего.
— Ну и что?
Третья девица продолжала болтать, доверив своим спутницам защищать ее права.
— У нее тоже важное дело, — сказали они.
— Мне нужно всего несколько минут, — упрашивала Мэгги, злясь, что приходится унижаться перед эдакими соплячками. В другое время она привела бы сюда кого-нибудь из служащих кафе, или нашла бы другой телефон. Однако Брехт ожидал ее за столиком, и ее возможности были крайне ограничены.
Понимая, что иначе ей все равно ничего не добиться, Мэгги полезла в сумку и достала бумажник, надеясь, что долларов двадцати ей хватит.
— Пять долларов — пять минут, — произнесла она, сунув купюру прямо под нос тараторившей без умолку девице.
— Еще позвоню, — пообещала та своему собеседнику и, выхватив у Мэгги деньги, повесила трубку.
Однако, купив возможность дозвониться хотя бы до автоответчика Троя, Мэгги не обрела желанной свободы. Остановившись в нескольких шагах от нее, троица, судя по всему, вознамерилась не дать ей использовать время свыше оплаченного. Утешая себя тем, что они не поймут, о чем она будет говорить, Мэгги набрала номер.
— Эй, детка! — ответил Трои, — что происходит?
— Происходит то, чего ты и представить себе не можешь.
— Ты о чем?
— О том, что ты послал меня шпионить не за тем, за кем надо.
— Похоже, нам пора потолковать. Ты где?
— Мы не можем сегодня встретиться.
Мэгги торопливо объяснила ему, что Брехт приехал вместе с ней в город, и Потому они никак не сумеют увидеться.
— Я даже с трудом позвонила, — пожаловалась она.
— Тогда все же в двух словах, что происходит?
— Сначала ответь на один вопрос.
— Ради Бога спрашивай.
— Ты знал, что у Чэннинга есть младший брат? На другом конце провода долго не отвечали.
— Так знал, да? — еще раз повторила Мэгги, радуясь, что она оказалась права, и одновременно огорчаясь, что человек, которому она поверила, обманул ее. — Ты знал с самого первого дня? Трои откашлялся.
— Надеюсь, ты отпустишь мне грехи?
— Мне не до шуток, — сердито сказала Мэгги, — я должна знать, почему ты скрыл от меня, что на самом деле вы охотитесь за Дэвидом.
— Мэгги…
— Я не люблю, когда из меня делают дуру, Трои.
— А я не люблю, когда меня заставляют делать из людей дураков, — ответил он, — но это было не мое решение.
— Чье же, в таком случае?
— Есть такое понятие — начальство, Мэгги. Исполнительность помогает удержаться на работе, особенно, когда имеешь дело с таким влиятельным лицом, как Чэннинг. Когда все кончится, — ты сама поймешь.
Они оба молчали, не зная о чем говорить.
— Как ты узнала о Дэвиде? — спросил наконец Трои.
— Сложила два и два, — ответила Мэгги, — слушай, у меня мало времени, однако мне постоянно кажется, что может произойти что-то ужасное. Ты, наверное, уже слышал об индейском мальчишке? Помнишь, за которым, по словам Кливленда, охотился Чэннинг?
— Да и его желание теперь исполнилось. Из наших кто-нибудь уже был?
— Финч, — назвала фамилию полицейского Мэгги. — Но, мне кажется, насчет Дирека ты ошибся.
— А, знаю, Финча не купишь даже и с такими деньгами, как у Чэннинга. Ты не упомянула о нас, надеюсь?
— Естественно, нет, — возмутилась Мэгги, — но разве Финч не знал?
— Финч знает только то, что ему положено знать…
Мэгги решила не докапываться до смысла этой загадочной фразы.
— Ты так и не ответил мне, — повторила она.
— Ты о чем?
— О том, знал ли ты о существовании Дэвида?