— Послушай, может, мы все же могли бы где-нибудь встретиться? Мне не хочется обсуждать это по телефону, тем более, когда ты так взволнована.
— Ну вот и успокой меня, — потребовала Мэгги, видя, что девчонки снова готовятся к наступлению.
— Мэгги, я понимаю, что должен тебе многое объяснить, — начал Трои.
— Да уж…
— Чэннинг рассказал тебе о брате или ты узнала сама?
— И то, и другое. Но вообще я теперь знаю больше тебя.
— Значит, тебе известно, что случилось с Дэвидом?
— Ничего, кроме того, что он уехал с Линкс-Бэй. Но я почти уверена, что именно он все подстроил и что письмо отца — дело его рук. Думаю, как только вы найдете его, все станет ясно.
— Мэгги…
— Я хочу знать, почему ты не сказал мне сразу. К счастью, девицы, кажется, решили покинуть помещение, они направились к двери, переговариваясь на своем малопонятном языке. Трои тяжело вздохнул.
— Чем больше тебе становится известно, тем опаснее для тебя.
— И ты этого боялся?
— Нет, — ответил Трои, — я не был уверен, что могу тебе полностью доверять.
— Правду ты мог мне доверить.
— Это зависит от того, что считать правдой.
— Правда — то, что ты вынудил меня шпионить за человеком, который ни в чем не виноват, вместо того, чтобы ловить преступника. Вот твоя правда.
И я уверена, что ты это понимаешь, хотя и не желаешь признать.
Трои опять помолчал.
— Да, — согласился он, — я об этом знал целых пять лет.
— Тогда почему…
— Одно дело — знать, другое — доказать. Мэгги не понимала, радоваться ей или огорчаться. Трои обещал выяснить — существует ли у Кливленда связь с братом Дирека, но не хотел даже слышать ничего хорошего о Чэннинге.
— Кровь — не водица, — напомнил он ей. — Ты все равно не должна доверять миллионеру. Возможно, он сам прячет братца где-нибудь на острове, чтобы мы не могли до него добраться.
Мэгги была совершенно уверена, что если бы на острове был кто-то еще, то от нее бы это не укрылось.
— Кливленд наверняка что-то скрывает, — сказала она, сама не понимая, почему она теперь в этом уверена.
— Постарайся позвонить мне еще раз, и поскорее, — попросил Трои. Возможно, я сумею узнать что-нибудь важное. Да, и еще…
— Что?
— Будь осторожна.
Вернувшись в зал, Мэгги немного огорчилась, увидев, что девицы не ушли, а устроились вместе с четвертой подругой, заняв столик прямо за спиной у Брехта. Они галдели, привлекая к себе всеобщее внимание.
Глава 56
— Представляешь, влетела, как на пожар, и говорит, у нее там, видите ли, срочность…
— Ага, — подтвердила вторая девица, — и лезет, прямо не дает Лизе договорить…
— Ненормальная какая-то…
— Потом сует в нос деньги, тоже еще, королева…
— И как выхватит трубку!
— Ну да? — удивилась слушательница.
— Ну и завелась потом, ничего у нее срочного.
— Тоже мне срочность, болтала с каким-то мужиком…
Девицы замолчали, перестав излагать подруге приукрашенную версию встречи с Мэгги в дамской комнате, так как заметили предмет своего осуждения.
— Она? — спросила их подруга, голосом, мало похожим на вежливый шепот.
Мэгги тихонько заняла свое место, делая вид, что ничего не слышит, думая, что такого невезенья, как сегодня, у нее еще не было.
— Зараза, — внятно проговорила одна из девчонок, проходя мимо Мэгги, когда компания снова направилась в дамскую комнату.
Брехт внимательно посмотрел на Мэгги.
— Может быть, — сухо посоветовал он, — вам стоит почитать Карнеги, чтобы научиться поприличнее вести себя с посторонними?
— Не понимаю, о чем вы? — удивилась Мэгги.
— Я вижу, вам не удалось отмыть пятно, — заметил он, показывая на разводы, оставшиеся на одежде Мэгги.
— Да, я лучше куплю что-нибудь новенькое.
— Я бы посоветовал выбрать что-нибудь темно-коричневое, на всякий случай.
— Лет через сорок, пожалуй, когда стану старенькой…
Мэгги не успела договорить, как осенила ее великолепная идея, и она улыбнулась, хотя чувствовала себя не в своей тарелке.
— Да, кстати, насчет покупок, вы не против, если мы сегодня ненадолго заедем на Куин-Энн-Хил?
Трои не сказал, когда ей лучше позвонить в следующий раз. Но Мэгги и сама понимала, что, не сумев узнать того, что было нужно за пять лет, он едва ли сумеет справиться с этим за полчаса.
Даже подозрения Мэгги о возможной связи Кливленда с братом Чэннинга едва ли заставят его действовать быстрее, позабыв об осторожности.
«Почему ты так уверена, что я ничего не предпринял? — говорил он. — Пойми, быть уверенным на девяносто процентов еще не значит быть уверенным на все сто».
Мэгги чувствовала, что начинает злиться, вспоминая его слова.
«Когда все будет кончено, — пообещал он, — мы пообедаем вместе, и я объясню тебе все».
Хватит, она уже сделала все, чего ожидали от нее в полиции.
Теперь Мэгги понимала, что никакое объяснение на свете не вернет ей отца, которого она любила, и никакой обед при свечах не изменит ее мнения о человеке, который сознательно заставил ее рисковать жизнью.
Глава 57
Кора Маркар щурилась, стоя на пороге, как привыкшее к темноте животное, которое неожиданно вытащили на яркий дневной свет.
— Мэгги Джонсон, — повторила Мэгги, после того как Кора приняла ее за девушку-посыльную из ближайшего магазина.
— Извините, милочка, — твердила Кора, — но вы ошиблись. Мы — Маркар, а не Джонсон.
— Это моя фамилия Джонсон, — объясняла Мэгги, удивляясь, что Кора успела совсем ее забыть.
Кора покачала головой и потрогала большую камею, застегнутую под воротничком цветастого платья.
— Не знаю, чем вам помочь. Пройдите по параллельной улице. По-моему, какие-то Джонсоны жили рядом с Бейли. — Кора нахмурилась. — Или это были Йохансоны? Да, да. Молодая пара. Она работала манекенщицей в «Бон-Марше». Очень высокая, хорошенькая. Я сама хотела когда-то стать манекенщицей, но берут только высоких и тех, кто согласен ходить при всех в одном белье. — Кора с сомнением покачала головой. — Я слишком для этого старомодна.
— Я напомню еще раз… — начала Мэгги.
— Так вы знаете эту Йохансон? — спросила Кора. — Забавно, но все хорошенькие девочки в школе всегда друг друга знают. А Джонсон и Йохансон так похожи, вы могли быть почти близнецами.
— Возможно, — согласилась Мэгги, — как вы и ваша сестра Нора.
Кора страшно удивилась.
— А откуда вы знаете, что у меня есть сестра Нора?
— Я пила с вами обеими какао, — объяснила Мэгги, надеясь, что старушка вспомнит хоть что-то.
— Мы разговаривали о старом Сиэтле.
— А-а, о старом Нора знает, — заявила Кора. — А вам известно, что она родилась на пять минут раньше меня?
— Да, я помню, вы говорили.
— И она всю жизнь не дает мне об этом забыть, — вечно твердит: «Я старше, значит, должна быть первой».
— А она дома? — спросила Мэгги.
— Кто?
— Нора.
Кора недовольно поджала губы.
— Не уверена, дорогая. Иногда мы не видимся по несколько дней, не потому, что Нора плохая. Просто то, что мы близнецы, не означает, что мы не должны разлучаться, пока не умрем. — Кора вздохнула. — Конечно, было бы хуже, если бы мы были сиамскими близнецами, да? Как вы думаете, что бывает со вторым, когда первый умирает?
— Я как-то об этом не думала, — растерялась Мэгги.
— Возможно, первой будет Нора. Она всегда все делает первой. — Как будто только заметив, что Мэгги держит в руках букет цветов, Кора, указав на него, сказала:
— Какие красивые!
— Это для вас и вашей сестры, — объяснила Мэгги. — Я хотела поблагодарить вас за гостеприимство.
— Это вы напрасно, — огорчилась Кора, — Нора терпеть не может, когда ее цветы срезают без разрешения.
— Нет, нет, — поторопилась объяснить Мэгги, — я купила их на…