И еще она услышала, как зазвонил телефон.
Глава 58
Если бы Мэгги была одна, она бы задержалась на крыльце. Она была уверена, что звонит детектив из Сиэтла и что сестры Маркар выйдут, чтобы ее позвать. Возможно, она бы даже снова постучала, выдумав какой-нибудь предлог вроде того, что забыла ключи от машины. Однако если Кора и Нора появятся и на глазах у Брехта позовут ее к телефону, он удивится, что кто-то разыскивает ее здесь.
Мэгги направилась по дорожке к машине. Трою придется найти другой способ с ней связаться, чтобы устроить ей встречу с его бывшим коллегой.
— Понравились старушкам цветы? — спросил Брехт.
— Да, очень. Спасибо, что помогли выбрать. Брехт кивнул.
— Ну что, может, вернемся на Линкс-Бэй? — предложила Мэгги, когда Брехт уселся за руль. — Оказывается, уже поздно.
— Как правило, бывает уже поздно, — философски заметил Брехт и включил зажигание.
Они не успели отъехать, когда худшее из предчувствий Мэгги, увы, сбылось. Дверь отворилась, и обе сестры выскочили на крыльцо.
— Кажется, что-то случилось, — заметил Брехт, ставя ногу на тормоз.
«Это еще только начало», — подумала Мэгги, заметив, что одна из сестриц размахивает листком бумаги.
— Эй! — кричала Кора.
— Эге-гей! — вторила ей Нора.
— Погодите, — сказала Мэгги Брехту, — я узнаю, в чем дело.
Мэгги выскочила из машины, чтобы не дать им подойти ближе. Она надеялась, что Брехт не станет снова выходить и, возможно, не опустит стекло.
— Мы боялись, что вы уже уехали, — задыхаясь, проговорила Кора.
— Не успели вы выйти, как зазвонил телефон, — сказала Нора.
— Он сказал, это очень важно, — сказала Кора.
— Очень важно, — подтвердила Нора.
— Большое спасибо, — поблагодарила Мэгги, протягивая руку, чтобы взять записку. Однако Кора явно не собиралась так легко с ней расстаться.
— Лучше я сама вам прочитаю, — у меня стал плохой почерк.
— Всегда был плохой, — уточнила Нора. — В школе, между прочим, всегда хвалили меня. И папа покупал мне мороженое. Иногда два шарика в одном рожке.
— Я уверена, что смогу прочитать, — попробовала убедить их Мэгги, которой не терпелось забрать у Коры записку, до того как она начнет читать ее вслух.
— Мороженое теперь такое дорогое, — продолжала Нора, — совсем не то что раньше. Теперешние торговцы — бандиты с большой дороги.
— О Господи, — сказала Кора, — надо как следует протереть очки, а то я совсем ничего не вижу.
— Чаще всего она вообще очки найти не может, — сказала Нора.
Мэгги услышала, как за ее спиной открывается дверца машины.
— Слава Богу, они были у меня на носу, когда я писала записку, — бормотала Кора, — а то ничего нельзя было бы разобрать.
Нора схватила Мэгги за предплечье и сильно сжала его.
— А вашему другу можно водить машину в его состоянии?
— Может быть, вы сами спросите его, как он себя чувствует? — неожиданно предложила Мэгги, решив, что можно попытаться отвлечь Брехта. — Он будет очень тронут.
Нора нахмурила брови.
— Он не заразный? В моем возрасте очень опасно подцепить заразное заболевание.
— Ну что вы! И потом, знаете, ему очень полезно общаться с людьми.
— Не пойму, «м» это или «н»? — спросила Кора, подсовывая Мэгги под нос записку.
— Ну что ж, раз он не заразный, — согласилась Нора, — то это неопасно. Пригладив волосы и расправив складки на юбке, она направилась по дорожке к загадочному человеку в костюме-тройке.
— Лучше бы записала Нора, — сокрушалась Кора, — но я первая подошла к телефону. Я всегда подхожу первая.
— Я слышала, у вас зоб? — громко спросила Нора у Брехта. — У одной моей кузины тоже был зоб, и ее никто не приглашал танцевать. — Наверное, если бы Мэгги сейчас не была так взволнована, она бы расхохоталась.
— Время я записала точно, — говорила Кора. — Он сказал завтра в пять тридцать. Мы можем спросить Нору, но время я всегда запоминаю точно.
— Не беспокойтесь, остальное я прочитаю.
— Я его даже переспросила, чтобы быть уверенной, что все хорошо расслышала, — продолжала Кора, откашлявшись, чтобы говорить яснее. — Я спросила у него — значит, завтра в пять тридцать? А он повторил — да, завтра в пять тридцать. Нора тоже слышала.
— Вот только названия никак не прочту, — продолжала Кора. — По-моему, он сказал под Монро, но это же бессмыслица, правда?
— Вы консультировались у хирурга? — допрашивала Нора Брехта.
— Монро — это понятно, — сказала Мэгги, — и я очень признательна вам за то, что вы все записали.
— Но как можно встретиться с кем-то под кем-то? — удивилась Кора.
— Может быть, он имел в виду возле или напротив?
— Нет, я уверена, он сказал под.
— Моя кузина умерла молодой, — говорила Нора, — но это не значит, что и вы умрете молодым. Мэгги взглянула на часы.
— Простите ради Бога, но моему другу необходимо успеть к врачу. Кора оживилась.
— К какому доктору он ходит? К доктору Гвину? Мы с Норой ходим к нему уже много лет.
— Нет, к какому-то другому. Но он берет больше, если мы опаздываем.
— Прямо как доктор Гвин, — удивилась Кора, — может быть, все доктора теперь обращаются так С пациентами? Это не очень красиво. Мало ли что, вдруг не придет автобус или часы сломаются?
Заметив Мэгги, Нора замолчала.
— Вы еще не уезжаете? — спросила она, — вы же только что приехали.
— Мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством, — ответила Мэгги, открывая дверцу машины.
— Надеюсь, Кора записала все правильно, что передал ваш друг, — Нора вздохнула. — У нее с каждым днем сдает память.
Подняв кверху большой палец, Мэгги показала, что все в порядке.
— Она говорит, что про Монро я поняла правильно, — объяснила сестре Кора, — я же говорю, он сказал, что будет ждать под Монро, а она говорит, все правильно, хотя я говорю, что не понимаю, как это так.
— Как можно встретиться с кем-то под кем-то, Кора? Я же говорю, ты с каждым днем становишься глупее.
— Ничего подобного.
— Очень даже.
— Ничего подобного.
— У вас весьма колоритные приятельницы, — заметил Брехт, отъезжая.
— Точнее сказать, чокнутые, — ответила Мэгги. — Совсем ничего не соображают. — Мэгги хотела сделать вид, что старушки вообще ее с кем-то спутали и передали ей записку по ошибке, но не рискнула. Пускай лучше Брехт считает, что у них склероз, и не вдается в подробности. Брехт посмотрел на нее удивленно. — Ну не знаю, не знаю, — сказал он, — мне было очень любопытно их послушать.
Глава 59
Мэгги казалось, что Брехт что-то заподозрил. Правда, больше он не сказал ей ни слова, но это было еще неприятнее. У нее было ощущение, что она вот-вот спятит, как Кора и Нора.
Они почти не разговаривали по дороге на Линкс-Бэй, и он не вспоминал о сестрах Маркар, но Мэгги не сомневалась, что Чэннингу все станет известно, как только они приедут.
«Она звонила два раза, сэр, — вот что доложит Брехт. — Свидание назначено на завтра в пять тридцать, под Монро. Я думаю, вы должны знать».
Потом, наверное, щелкнув каблуками, телохранитель удалится, радуясь, что скоро ему больше не придется за ней шпионить. Правда, Мэгги почему-то казалось, что ему нравится на нее доносить.
К их обоюдному удивлению, Чэннинга на острове не оказалось.
— Это вам, — сказал Брехт, протягивая Мэгги конверт, на котором было написано ее имя.
— Вы уже подержали его над паром? — ехидно спросила Мэгги, — или я прочту первая?
— К чему мне заниматься любительскими штучками? — удивился Брехт и достал еще один точно такой же конверт из кармана пиджака.
— Мне босс тоже оставил записку. «У меня вечером деловая встреча в Анакорте. Останусь там с ночевкой, — писал Чэннинг. Далее следовали указания, куда и какие бумаги следует передать по факсу с утра. — Пообедаем завтра в шесть в городе, если не будет дождя. Я тебя люблю». Положив записку в конверт, Мэгги засунула его в карман.