Коготь скрипнул зубами. Ну молодец купец, всю вину на незнакомого зверя свалил! И как теперь в городке появляться? С веревкой для виселицы и мылом? А он ведь хотел сходить к кузнецу и заказать у того метательные ножи, с саблей или мечом он не справится, потому что просто не умеет ими пользоваться. А эта гнида жирная ему такую свинью подложила. А вот нож, кинжал или те же сюрикены вполне подойдут. Придется использовать Рурка, как снабженца.
— Бред. — Покачала головой Анга и посмотрела на мава. — Как бы он сигнал бандитам передал, если все время на виду был и в повозке ехал? Я бы поверила, если ночью сбежал, предупредил, а на утро успел вместе с бандой вернуться и напал. И то… преодолеть перевал за темное время не каждый сможет. Да и с бандитами бы ушел, никто бы его резать не стал. Какие-то тупые нынче купцы пошли.
— Его тела на дороге не нашли. — Рурк показал головой в сторону ящера. — Грундальф отряд послал сразу же, как только купец в городке объявился. Я до него успел там побывать, поэтому меня и не заметили, а оборванцев тех схватили и в Шустов притащили. Они меня и заложили, мол, я там рыскал и вынюхивал что-то. Сказали, что это я бандитов и навел.
— И купец не поверил? — удивленно спросил Коготь. — Ты ведь идеальный разведчик, живешь один, в лесу, с местными мало общаешься, промышляешь охотой. Выглядишь как настоящий бандит.
Рурк насупился. Его усы забавно торчали вперед, а шерсть на загривке чуть-чуть поднялась и хвост так и мел пол, не останавливаясь ни на миг.
— Там в страже двое меня давно знают. — Ответил, наконец, он. — Да и Грундальф, хоть и тугодумный голова, но тоже сомневался, что я причастен. Банда эта первый раз в этих краях на караван напала, до этого больше трех-четырех разбойников на дороге не видели, да и те больше предпочитали одиноких путников грабить. А я тут уже давно живу, меня и торговки на рынке знают, да и кымы попривыкли уже.
— Понятно. — Кивнул Коготь. — Значит, тела моего они не нашли? — уточнил он.
— Надеюсь, ты не говорил, что он у меня? — быстро спросила Анга.
— Нет, — снова замотал башкой мав, — ты же просила послушать и присмотреться, что я и сделал.
— Хорошо. — Кивнула знахарка. — Значит, Сайла не соврала, когда сказала, что купца бандиты отпустили. А тебя как освободили?
— Позвали знахаря местного, он заставил меня зелье правды выпить. — Рурк отвел взгляд в сторону. — Я на вопросы честно и ответил.
— Про меня, значит, не спрашивали. — Удовлетворенно произнес Коготь.
— Нет. — Отрицательно мотнул головой Рурк. — А то бы я… того… не смог бы соврать. Точнее, смог бы, да только видно сразу бы стало.
— Не видно. — Анга ухмыльнулась. — Этот знахарь, Афруд, тот еще болван. Иначе, почему ты думаешь деревенские ко мне бегают, а не к нему? — Она протянула руку и схватила Рурка за подбородок, внимательно разглядывая. — И зельем правды ли он тебя поил… — она выпустила морду мава. — Надо бы проверить, не отравил ли. Но думаю, что нет, иначе ты бы тут не сидел.
— То есть меня обманули? — спросил тот.
— Легко. — Кивнула Анга. — Афруд мог принести обычную микстуру от поноса, например, или от простуды, на то, чтобы сварить зелье правды, у него ни знаний, ни силенок не хватит. Там нужны два очень редких ингредиента. У меня-то они есть, а вот у него… не уверена. — Знахарка пожала плечами. — И действует оно не так — ты сам все захочешь рассказать, только вопросы задавай. Все свои тайны выложишь как на духу. Так что вместе с тобой к домику уже стража пришла бы и его вязали тепленьким. — Анга указала на хаса.
— Я убью их! — завопил взбешенный Рурк, чувствуя себя обманутым деревенским дурачком.