МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ: ОТЕЛЬ «БЭТТЕРИ-ПАРК» И ПРИЛЕГАЮЩАЯ ТЕРРИТОРИЯ
— Жертвы (погибшие): — Линда Кеплер, Оклахома-Сити, туристка. — Моррис Кеплер, Оклахома-Сити, турист. — Сэмюэль Веттер, Скоттсдейл, бизнесмен. — Али Мамруд, Нью-Йорк, официант. — Герхарт Шиллер, Франкфурт, Германия, сотрудник рекламного агентства. — Периферийное устройство управления с переключателем для включения тока. — Происхождение деталей установить невозможно. — Кабель компании «Беннингтон» и анкерные болты такие же, как и в первом теракте. — Униформа Гальта компании «Алгонкин», шлем и сумка для инструментов с его отпечатками пальцев; других отпечатков нет. — Гаечный ключ со следами, схожими со следами на болтах на месте первого преступления. — Тонкий напильник со стеклянной пылью. Вероятно, от стекла бутылки, обнаруженной на подстанции в Гарлеме. — Скорее всего действует в одиночку. — Следы с сотрудника «Алгонкин» Джоя Барзана, жертвы нападения Гальта. — Альтернативное авиатопливо. — Планируется нападение на авиабазу?
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ: КВАРТИРА ГАЛЬТА, 227, САФФОЛК-СТРИТ, НИЖНИЙ ИСТ-САЙД
— Шариковые ручки «Бикс» с синими чернилами, вероятно, теми, которыми написано письмо с требованиями. — Обычная белая бумага для принтера — вероятно, та, на которой было написано письмо с требованиями. — Обычный конверт размера № 10 — вероятно, куплен вместе с тем, в который было вложено письмо с требованиями. — Болторез, ножовка с отметинами, совпадающими с теми, что были обнаружены на месте первого преступления. — Компьютерные распечатки. — Статьи о медицинских исследованиях в онкологии, связывающие рак с высоковольтными линиями. — Распечатки блогов Гальта, тема та же. — Ботинки фирмы «Альбертсон-фенвик», модель Е-20 для электротехнических работ, размер 11, подошва совпадает с отпечатками на месте первого преступления. — Дополнительные следы альтернативного авиатоплива. — Возможное нападение на военную базу? — Никаких явных указаний на место его нынешнего пребывания или место следующего преступления.
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ: ПОДСТАНЦИЯ MX-7 КОМПАНИИ «АЛГОНКИН»
ВОСТОЧНАЯ 119-Я УЛИЦА, ГАРЛЕМ
— «Коктейль Молотова»: 750-миллилитровая бутылка из-под вина, происхождение не установлено. — Бензин «ВР» в качестве зажигательного вещества. — Куски хлопчатобумажной ткани — возможно, майки белого цвета, — использованные в качестве запала, источник неизвестен.
ПРОФИЛЬ ПРЕСТУПНИКА
— Рэймонд Гальт, 40 лет, холост, проживает на Манхэттене, 227, Саффолк-стрит. — Связи с террористами? Связь с «Справедливостью для…»? Террористическая группа? Причастен некто по имени Рахман? Закодированные упоминания о денежных выплатах, передвижении персонала и о чем-то «значительном». — Проникновение на подстанцию в Филадельфии, возможно, связано с преступлениями. — Находки «Сигинт»: кодовые слова, означающие оружие, «бумага и оборудование» (оружие, взрывчатка?). — Возможная причастность мужчины и женщины. — Причастность Гальта не установлена. — Болен раком; присутствие винбластина и преднизона в значительных количествах, следы этопозида. Лейкемия.
43
Зазвонил основной телефон Линкольна Райма.
Взглянув на номер, отобразившийся на экране, он понял, что звонит тот, с кем он давно хотел увидеться, хотя, возможно, и не в данный момент. Тем не менее Райм сразу же нажал на кнопку «ответ».
— Кэтрин, что у тебя?
Времени на обмен любезностями не было. Но Дэнс все прекрасно понимала. Она вела себя точно так же, когда проводила расследование какого-нибудь важного дела.
— Ребята из полиции в Мехико заставили разговориться рабочего — того человека, который передал пакет Логану, когда тот проник в страну. Он действительно заглянул внутрь, как мы и предполагали. Не думаю, что нам это очень поможет, но тем не менее: там лежал темно-синий буклет, на котором было что-то написано. Точно слов он не помнит. Но, кажется, там было две буквы «С». Возможно, логотип какой-то компании. А также лист бумаги с большой буквой «I», за которой следовали пять или шесть черточек. Как в бланке, который нужно заполнить.
— Он знает, для чего они были предназначены?
— Нет… Там был еще клочок бумаги с цифрами. Он запомнил только пятьсот семьдесят и триста семьдесят девять.
— Какой-то «Код да Винчи», — разочарованно произнес Райм.
— Именно. Мне нравятся головоломки, но не на работе.
— Да, ты права.
I _ _ _ _ _ _
Заполните пропуски.
«И пятьсот семьдесят и триста семьдесят девять…»
— Но он обнаружил там и кое-что еще. Плату. Небольшую.
— Компьютерную?
— Он не знает. Он был разочарован. Говорит, что украл бы все, что можно было бы легко продать.
— И если бы он это сделал, то был бы уже мертв.
— Думаю, он был рад оказаться в тюрьме. По той же причине… Я беседовала с Родольфо. Он хотел, чтобы ты ему перезвонил.
— Конечно, я перезвоню.
Райм поблагодарил Дэнс и закончил разговор, после чего сразу же позвонил командиру Родольфо Луне в Мехико.
— А, капитан Райм. Я только что говорил с агентом Дэнс. Тайна… Числа…
— Возможно, адрес?
— Не исключено. Но… — По интонации Луны можно было понять, что в городе с восьмимиллионным населением, чтобы найти какое-то место, нужно нечто поконкретнее нескольких чисел.
— Кстати, они могут быть связаны, а могут быть и не связаны между собой.
— Два разных значения?
— Да. А у них вообще есть какой-нибудь смысл применительно к тому месту, где его видели?
— Никакого.
— А здания? Организации, арендующие там помещения?
— Артуро Диас и его люди в данный момент беседуют с ними, объясняют им ситуацию. Люди, ведущие там законный бизнес, в полнейшем недоумении, так как не могут поверить, что им может угрожать какая-то опасность. А те, что сами нечисты на руку, удивлены не меньше, так как они вооружены получше, чем мои ребята, и полагают, что никто не осмелится на них напасть.
«Пятьсот семьдесят и триста семьдесят девять…»
Номера телефонов? Координаты? Части какого-то адреса?
— Мы отследили путь, по которому грузовик ехал из аэропорта в город. Один раз его даже задержали. Но вы, наверное, слышали о нравах нашей транспортной полиции? «Штраф» был оплачен мгновенно, и больше никаких вопросов им не задавали. Артуро сказал мне, что те полицейские — они, кстати, уже ищут новую работу — узнали вашего Часовщика. В грузовике, кроме него, был еще только водитель, и, конечно, права они у него не потребовали. В грузовике, по их словам, не было никакого оборудования или контрабанды, которые могли бы нас навести на что-то. Поэтому нам не остается ничего другого, как только следить за зданиями, за которыми, как представляется, следит и он. И надеяться…
— …на то, что он не идет по следу своей настоящей жертвы где-нибудь за пять миль от вас.
— Именно это я и хотел сказать.
— А у вас есть какие-нибудь предположения относительно предназначения платы, переданной Логану?
— Я солдат, детектив Райм, а не хакер. И поэтому я, естественно, решил, что мы имеем дело не с деталью компьютера, а с периферийным детонатором для какой-то взрывчатки. В буклете, вероятно, содержались рекомендации по использованию.
— Да, что-то подобное пришло и мне в голову.
— Ему не имело смысла ехать с такой штукой через границу. Гораздо разумнее было заполучить ее у нас. Насколько мне известно из новостей, у вас у самого сейчас дел по горло. Какая-то террористическая группа?
— Мы пока не знаем.
— Жаль, что не могу быть вам полезен.
— Спасибо. Но вы окажете мне гораздо большую помощь, если будете внимательно следить за Часовщиком, командир.
— Хороший совет. — Райм услышал что-то среднее между рычанием и смехом. — Расследование дела идет гораздо легче, если вначале у вас уже есть парочка трупов. Страшно не люблю такие дела, в которых жертва еще жива и где-то скрывается.