Приняв решение, она, не раздумывая, повернулась и направилась прочь с площади. Нужно спросить у кого-нибудь, где здесь останавливаются автобусы.
— Антония! Вот так сюрприз!
Перед ней стоял Роберт.
— Привет, Роберт, — пробормотала девушка и попыталась улыбнуться.
— Я не знал, что ты здесь. Почему ты не сказала мне? Мы бы могли взять тебя с собой. Клео тоже где-то здесь, но я, похоже, потерял ее.
Антония набрала побольше воздуха, чтобы не выпалить, где она только что видела «потерявшуюся» Клео.
Роберт взял ее под руку.
— Хочешь потанцевать?
Антония собралась было ответить «нет», но неожиданно для себя передумала и согласилась: «С какой стати стоять в стороне, ожидая мужчину, бросившего меня прямо посреди толпы?»
И хотя Роберт весело болтал все время, пока они танцевали, Антония подозревала, что он нервничает из-за Клео. И у него есть для этого все основания, с горечью подумала девушка, поскольку Клео увлечена не кем-нибудь, а другом Роберта.
Что до нее, Антония с удивлением обнаружила, что танцевать с Робертом совсем не то же самое, что танцевать с Толботом. Но в его объятиях она чувствовала себя спокойно и уютно. Ничего опьяняющего. Ничего волшебного.
— Я должен найти Клео, — пробормотал Роберт. — Если заметишь ее, дай мне знать.
Самое время сказать ему, решила Антония, но заколебалась. Толбот и Клео уже, наверное, ушли с площади и сидят где-нибудь в укромном ресторанчике за бокалом вина.
— Ты приехала на автобусе? — спросил Роберт.
— Нет, с Толботом. — Она старалась, чтобы голос ее звучал твердо.
— О, я понял. Но как ты оказалась одна?
— Мы потеряли друг друга в толпе. С тех пор я его не видела, но он конечно же скоро появится.
— Надеюсь. Он не имеет права…
— Бросить меня здесь?
— Хорошо, что я нашел тебя.
Но настроение у Роберта явно изменилось, и Антония догадывалась, что он размышляет, не могут ли Толбот и Клео быть где-то вместе.
Внезапно музыка смолкла, и толпа начала редеть, растекаясь по окрестным улицам.
— О, вон они! — проворчал Роберт.
Толбот и Клео направлялись к углу площади, когда Роберт и Антония заметили их.
— Роберт! — поздоровался с приятелем Толбот. — Рад, что мы все снова встретились.
«А моего присутствия он словно и не заметил», — раздраженно подумала Антония.
Клео одарила ее ангельской улыбкой.
— Вы провели здесь целый день? Роберт был ужасно занят, — продолжала она, не дожидаясь ответа. — Мы смогли приехать только к вечеру.
Все четверо отправились в ресторан, поскольку Клео заявила, что умирает от голода и нуждается в пище и вине.
Роберт в ужасе всплеснул руками.
— Только никаких спагетти, или твоя талия исчезнет навсегда, — взмолился он. Его хорошее настроение, похоже, вернулось, но Антония подумала, не видимость ли это. Возможно, он начал по-настоящему беспокоиться из-за того, что Клео развлекается даже в его присутствии.
Антонию немного нервировали суровые взгляды, которые бросал в ее сторону Толбот, но успокаивало то, что, по крайней мере, домой она поедет с ним, а Клео отправится на машине Роберта.
«Появится возможность спросить Толбота, почему он бросил меня ради Клео. Я, конечно, не буду столь прямолинейна, но все же сумею заставить его понять, как он меня обидел. Я должна быть осторожна, иначе он немедленно примется насмехаться над моей ревностью и обидами», — рассуждала девушка.
Но все вышло совсем не так, как она планировала. Машина Роберта отказалась заводиться, и ему пришлось бросить ее здесь же. Клео, не скрывая радости, захлопала в ладоши.
— Ты не будешь возражать, если я сяду рядом с Толботом? — спросила она у Антонии. — Ты и так провела с ним весь день.
Антония улыбнулась и скользнула на заднее сиденье. Клео говорила так, будто Толбот собачка, которую нужно выгуливать по очереди. Что ж, возможно, он этого заслуживает.
Роберт уселся рядом с Антонией и погрузился в мрачное молчание, в то время как Клео весело болтала с Толботом. Тот ограничивался короткими «да» и «нет».
Какое печальное окончание чудесного дня!
Естественно, Толбот должен был высадить Антонию первой, ведь ее albergo была ближе, чем гостиница «Маргарита».
— Я пришлю вам ваш выигрыш, — крикнул он, когда Антония вышла из машины.
— Благодарю вас. И спасибо за чудесный день.
— Увидимся на раскопках в выходные? — спросил он.
— Понятия не имею. Я дам вам знать.
В комнате Антония тяжело опустилась на кровать. Ей не сразу удалось собраться с силами, чтобы раздеться. Уставившись в потемневший потолок, она словно пыталась найти там ответы на мучающие ее вопросы: «Почему я так переживаю из-за того, что он уделяет внимание Клео? Может, я слишком многого от него жду? Ведь он говорил, что у него нет ни времени, ни желания ухаживать за девушками?»