Выбрать главу

Гарри схоронил повреждённые фигуры в тумбочке у порога и выкатил кресло на веранду, чтобы продышаться. Он выудил телефон из кармана и в очередной раз попробовал дозвониться до Дейла - этой ситуации нужно было положить конец.

Но бесстрастный механический голос оповестил его, что «абонент находится вне зоны доступа».

- Будь ты проклят! - Гарри не выдержал и со всей силы швырнул аппарат. Тот блеснул и, ударившись об асфальтированную рампу, разлетелся на части.

Что ж, раз барышня жаждет войны, она её получит, решил Гарри. Она и её зверюшка. Достанется и Дейлу - пускай он только сунет нос в Палмер.

Убедившись, что движение в доме отсутствует, солдат запер его на ключ и направился в мастерскую.

Как он и подозревал, беспорядком мерзавка не ограничилась: в глубине помещения, у лотка с инструментами, где ещё утром стоял взятый в починку комод, было пусто. На полу, припорошенном опилками, появились невнятные следы.

Гарри порывисто выдохнул и сжал кулаки. Кем себя вообразила эта чертовка, Копперфильдом1 в женском обличье?! Неужели с такими способностями она не смогла придумать себе занятие получше, чем перетаскивать и прятать ветхую мебель, единственная ценность которой - осколки его добрых детских воспоминаний?

Одного воровка не учла: исчезнувший комод позволил Гарри подобраться к длинному деревянному ящику у стены. Он отбросил громоздкую крышку и запустил руки в ворох соломы, наполнявшей неприметный тайник.

Чуть заметная улыбка тронула губы солдата, когда его пальцы коснулись холодного оружейного ствола.

Казалось, гнетущая головная боль мгновенно ослабила хватку. И пусть то был не старый верный ремингтон, рассудил Гарри, на этот раз и противник - лишь досадливая, гадкая баба.

Разложив на рабочем столе ружьё, патроны и долото - для пущей убедительности, - он погасил свет.

«Одному богу известно, на что способно это животное!» - Гарри потёр ноющие голову и подбородок и представил себе довольную ухмылку арендаторши, с азартом выводящей ему возмутительное письмо. Какая хладнокровность - и это после всего, что она натворила!

Остаток вечера он провёл в мастерской, терпеливо наблюдая за происходящим снаружи в приоткрытую дверь.

Дом молчаливо таращил на него неуютные окна, пока не потонул в густом, обволакивающем сумраке. Воздух, пропитанный древесными ароматами, постепенно холодел. Редкий скворец или воробей проносился мимо, желая как можно меньше тревожить караульного в дозоре.

Небо багровело, угасая, когда Гарри распознал звук мотора почтенного форда и стиснул рукоять долота до белеющих костяшек.

Завтра суббота, у Чеза выходной, вспомнил он. А потому, пока парень тут, надо выяснить, что приключилось наверху.

- Вот чёрт! Мистер Максвелл? Что вы тут делаете?! - выбравшийся из фургона Спраут едва не выронил пакет с продуктами, когда отворилась дверь мастерской. Угрюмая физиономия солдата, освещённая ручным фонарём, мелькнула в дверном проёме. - Вы до смерти меня напугали. Что-то случилось?

Гарри дождался, пока парень приблизится, и вновь исчез во мгле сарая.

- Я намерен кое-что прояснить, - тихо начал он, когда Чез занёс ногу над порогом, - Нужно, чтобы ты поднялся на второй этаж.

- На второй? - Спраут топтался на месте. Похрустывая зажатым в руках бумажным кульком, он не решался пройти внутрь, как посетитель Овального кабинета2, который боится наследить на люксовом президентском ковре.

- Видишь ли, мисс Филлз, с недавних пор там поселившаяся, не внушает мне ни капли доверия, - усмиряя гнев, поделился Гарри. - Она всячески меня избегает, творит, что ей заблагорассудится, да ещё надумала завести собаку. Дейла, судя по всему, унесло в Айову, и связи с ним нет. Я хочу знать, кто эта женщина, и в каком состоянии находится принадлежащее нам с братом имущество.

- Понятно, - шмыгнул носом парень. Его канареечная толстовка еле угадывалась впотьмах.- Но разве она не вытянула вон всю имевшуюся на мансарде мебель?

- Очень надеюсь, что не всю, - нахмурился солдат.

Чез помедлил соображая.

- А до утра этот вопрос подождать не может, а? Я бы заехал к вам по пути в Рэймонд и... - залепетал он.

- Не может, - отрезал Гарри. - Поверь.

- Хорошо. Давайте ключ, - сдался Чез.

- Он перед тобой. Оставь провиант здесь - руки тебе пригодятся.

- Хотите, чтобы я её оттуда вынес, эту вашу мисс? - помощник усмехнулся, позабыв, что опекаемый им Рэмбо недавно чуть не придушил его за бестактные шутки, и удивлённо добавил: - Как же можно выгнать человека ночью?

- От человека в ней нет ничего, кроме имени, - процедил Гарри. - Это не женщина, а исчадие ада. Туда ей и дорога - ей и той блохастой шавке, которая, как и её хозяйка, круглые сутки не показывается мне на глаза.

- Так вы что, ни разу не встречались с соседкой этой? И собаку не приметили? Хм, не понимаю, как такое возможно. И всё же, мистер Максвелл, не стоит вам... - принялся отговаривать его Чез, но тут же запнулся.

В темноте скрипнуло инвалидное кресло. Холодный белый луч вспыхнул и пронзил мастерскую от дальней стены до рабочей столешницы, на которой поблёскивали ружьё, выложенные в ряд патроны и старое долото с блестящим кольцом на торце.

Чез скользнул растерянным взглядом по разоблачившему себя арсеналу и сощурился, когда Гарри навёл свет фонаря ему на лицо.

- Разузнай, что там происходит - и ты свободен. Лишнего не болтай. И вот, прихвати с собой хоть что-то, помимо ключа - на всякий случай.

Он накрыл ладонью долото и пододвинул его Спрауту. Тот непроизвольно отпрянул, будто солдат взял его на прицел:

- Вы серьёзно, мистер Максвелл?

- Серьёзно, - кивнул Гарри. - Обещаю, я тебя не задержу.

Чез оставил продукты в мастерской, сунул долото в задний карман бесформенных джинсов и побрёл за Гарри к дому.

Очутившись внутри, он нехотя поднялся по скрипящим ступеням.

Наверху валялись шахматные фигуры, до которых Гарри не смог дотянуться. Спраут подобрал их и спрятал в карман толстовки.

Когда обшарпанная дверь загородила парню дорогу к покоям арендаторши, Гарри потерял его из виду. Наконец Чез постучался.

- М-мисс Филлз? Я к вам по поручению владельца, - неуверенно начал он.

Комната ответила на это гробовым молчанием.

- Меня зовут Чез, Чез Спраут. Я помогаю мистеру Максвеллу...

«Чёрт подери этого малого! - сокрушался про себя Гарри, прильнув к лестничной балясине. - Кто бы мог подумать, что из бесшабашного неформала парень так быстро перевоплотится в скромного и учтивого джентльмена. Вот кому бы не помешала военная подготовка».

- Ну же, Чез, отпирай, - поторопил он вслух помощника.

Тот послушно вставил ключ в замочную скважину, но дверь не поддалась. Провозившись не меньше минуты, Спраут подытожил изнывающему от нетерпения солдату:

- Гостья поменяла замок. И ключ ваш не подходит.

Гарри досадно хмыкнул. Личность таинственной соседки интриговала его всё сильнее. Ради чего она устраивает весь этот спектакль? Как и когда умудряется проворачивать такие фокусы у него под носом? Наверняка и замок-то этот спёрла из ящика со старьём в его мастерской.