Выбрать главу

Харпер как всегда собрала много подготовительного материала. Но она поступила очень умно – молча отдала мне свои заметки с выводами, изложенными на одной верхней страничке, и оставила все это читать в одиночку.

Теперь, когда я закончила, вынуждена признать, что одни только ее выводы заставляют меня поверить в невиновность Джонстона и его неучастие в этих отвратительных преступлениях. И их более чем достаточно, чтобы понимать, что на свободе разгуливает какой-то другой больной ублюдок, который систематически насиловал, калечил и убивал женщин этого маленького городка.

От этой мысли у меня все сжимается внутри, но она же заставляет меня прочесть оставшийся материал. Итак, что мы имеем:

1. За восемь месяцев до смерти Верретт было пять случаев жестокого изнасилования в городке и в его окрестностях. Все жертвы оказались молодыми женщинами в возрасте от двадцати пяти до тридцати двух лет. Все они учились в местном колледже, вызывали симпатию у окружающих и жили одни. И ни одна из них не смогла или не захотела опознать насильника. Ни одна из них не согласилась общаться с прессой, ни после нападений, ни сейчас.

2. У Джонстона было железное алиби во время трех из пяти изнасилований. Один раз он вообще отсыпался в местном вытрезвителе.

3. Джонстон делал мелкий ремонт в доме соседей Верретт за день до изнасилования. В конце дня он выпил пару бутылок пива «Роллинг Рок», которые были выброшены в мусор и там же и лежали через два дня после убийства. Возможно, они до сих пор там и находятся, поскольку мусор все еще не проверили.

4. Единственным вещественным доказательством возможного участия Джонстона в преступления явились те две бутылки из-под пива «Роллинг Рок», которые к моменту судебного заседания даже не были проверены на наличие отпечатков и ДНК. Однако они были собраны полицией при первичном осмотре места преступления.

5. Образцы тканей и волос, собранные в качестве улик причастности Джонстона, были взяты уже после первичного осмотра и после заключения Джонстона под стражу. Предположительно они сделали их, осмотрев раковину в ванной.

6. Отчет коронера гласит, что во время первичного осмотра руки Верретт были уже обследованы. Именно полиция, а не коронер, изъяла остатки органических веществ из-под ногтей, что является нарушением обычной процедуры. Руки должны были быть завернуты в мешок для осмотра коронером. Эти остатки были представлены офисом местного прокурора для сравнения с ДНК подозреваемого во время судебного заседания.

7. Опять-таки полиция, а не коронер, провела тест на изнасилование. Это крайне необычно, поскольку полицейские отделения не проводят этот вид тестирования. Они не нашли образцов спермы, которая могла бы быть использована криминалистической лабораторией для извлечения ДНК подозреваемого. И теперь непонятно, то ли ее действительно не было, то ли полиция просто себя особо не утруждала. Кроме того, отсутствовало доказательство того, была ли она изнасилована мужским детородным органом или же фаллическим предметом, что вызвало синяки, разрывы и ссадины, которые являются первичным свидетельством изнасилования.

8. Остатки веществ из-под ногтей были «удалены» и доставлены в лабораторию для проведения теста только во время судебного процесса. К тому времени дело рассматривалось более четырех лет.

9. Соседка Верретт видела мужчину, но не Джонстона, который покидал ее жилище около полуночи в ночь ее убийства. Она не захотела или не смогла его опознать.

10. Кое-что интересное удалось накопать во время визитов в местные ресторанчики и пабы. Все шесть женщин в прошлом встречались с одной и той же группой мужчин. Джонстон не был одним из них. Более того, никто не припомнит, чтобы Джонстон вообще был знаком с четырьмя из шести жертв.

11. Трое из наиболее «завидных» местных холостяков встречались с каждой из этих жертв. Во время убийства один из них был в юридическом колледже в Висконсине. Другой - в Колумбусе на тренинге в своей компании. А третий был в городе. Им оказался племянник мэра.

Еще более интересным является тот факт, что он также является племянником полицейского сержанта, который возглавлял группу расследования. Его мать – сестра жены мэра. Его отец – брат сержанта.

Харпер договорилась о трех интервью для меня. Первое – со второй женой Джонстона. Второе – с лаборантом, который проводил анализ ДНК для судебного расследования. А третье – с Джонстоном.

Не знаю, виновен ли Джонстон или нет. Но после прочтения резюме, сделанного Харпер, я думаю, что он невиновен. Слишком много доказательств того, что его посадили в тюрьму по ложному обвинению.

А если это так, по улицам разгуливает больной ублюдок, которому удалось избежать наказания за убийство. Я собираюсь найти и остановить его. Не позволю ему ускользнуть от наказания. Я слишком хорошо знаю по своему опыту, что он повторно сделает то, что совершил один раз. Особенно теперь, когда думает, что правосудию до него не добраться.

Делаю глубокий вдох и встряхиваюсь. В офис входит Харпер. Она присаживается возле моего стула и берет мою руку в свою.

- Любимая, ты в порядке?

Киваю и смотрю на нее.

- Да. Ты была права. Ты увидишь во мне больше, чем просто «профессионала» в этом деле.

На ее устах самая мрачная усмешка из всех, которые я видела.

- Хорошо. Тогда идем вздернем за яйца настоящего ублюдка.

Ах, да, расплата за преступление наступит весьма неожиданно. И имя ей будет Келси.

* * *

Во время поездки к Джеймстауну Харпер держит меня за руку. Грузовик местного отделения нашей телекомпании следует за нами.

- Ты в порядке, детка?

Киваю и глубоко вздыхаю.

- Да, со мной все хорошо. Просто что-то с животом.

Она поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня со счастливой улыбкой.

- Утренняя тошнота?

Харпер, ради Бога, не надо так бурно выражать свои эмоции. Ты не единственная, кто с нетерпением ожидает ежедневное общение с фарфоровым богом.

- Нет, это не то. Хотелось бы, но нет.

Ее улыбка тут же гаснет.

- Прости.

- Радость моя, перестань постоянно извиняться. Это же не твоя вина, что наш новый босс такой извращенец.

Она смеется, и мне становится легче.

- Милая, конечно же Ленгстон проверяет, как мы справимся с этим сюжетом, но знаешь что?

- Знаю. Мы сделаем такой репортаж, который докажет, что телеканал CBS разумно распорядился своими деньгами и нанял самую лучшую команду в мире.

- Моя ты девочка, - она слегка гладит меня по руке. – Ну что, начнем игру? Мы как раз подъезжаем к месту. Добро пожаловать в Джеймстаун, самый выдающийся город штата Огайо.

Она права. Я понимаю это, как только вижу рекламный щит на местной заправке, на котором горделиво написано, что здесь продают капучино со свежей едой. Можно только надеяться, что они не смешивают одно с другим.

Боже, убереги меня от тяги к подобному.

Алисия Джонстон открывает нам дверь. Она живет в одном из бедных кварталов этого городка. Хотя все эти дома не слишком отличаются друг от друга. Что поделать, если тут весь регион такой депрессивный. Я бы тоже была в депрессии, если бы жила здесь.

Мебели мало, и она вся старая, но в доме чисто. На стене висит фотография с ликом Христа. Интересно, откуда могли взяться фотокамеры в 25 году нашей эры. Это единственное украшение в доме, не считая букета полевых цветов, стоящих в вазе на столе, а также телевизора в углу.

Алисия выглядит под стать дому. Она мало похожа на привлекательную женщину – у нее выцветшие серые глаза, бледная кожа, прямые невзрачно-светлые волосы, собранные сзади в куцый хвостик. Из соседней комнаты доносится плач ее ребенка, рожденного за время судебного процесса над Джонстоном.