— Капитан дер Сартон! Рен Коррис! — курьер обратился к одному из мужчин, сражающихся в ожесточенном поединке. Тот сделал финт, уперев острие меча в горло сопернику, и повернулся к прибывшему:
— Рен Коррис, рен наместник просит вас прибыть к нему. Вести из столицы…
— У меня есть время переодеться? — сухо поинтересовался тот, смахивая пот со лба.
— Нне знаю, — растерянно проблеял курьер, — о срочности рен наместник ничего не сказал…
— Значит, есть. Я буду готов через четверть часа.
Через четверть часа Коррис вскочил в седло и направился во дворец наместника, гадая, что за весть пришла из столицы и какое она имеет к нему отношение. Наместник принял его тут же. Стоило Коррису войти в кабинет, как рен Горвал — грузный мужчина лет шестидесяти — поднялся ему навстречу:
— Рен Коррис, нечасто вас здесь увидишь! Наши дамы жалуются на ваше невнимание: на приглашения не отвечаете, на балах не появляетесь… Нехорошо, дорогой мой!
— Простите, рен Горвал, — ответил тот, склоняя голову в жесте вины, которую на самом деле не чувствовал, — много дел.
— М-да, дела… Увы, мой юный друг, у меня для вас неприятное известие, и не одно. Во-первых, ваш батюшка тяжко болен…
— Что с ним? — в глазах Корриса блеснула тревога.
— Удар. Маг-целитель сумел удержать его от ухода за Грань, но он все еще очень слаб. И хочет видеть вас.
— Могу ли я рассчитывать на отпуск?
— Увы… И это вторая новость… Не знаю, что задумали в столице, и зачем это делать… Словом, пришло распоряжение: сюда направляется из Авграна капитан Логант, а вам надлежит проследовать в столицу вместе с вашим особым отрядом.
Коррис сдвинул брови. Нет, перевод офицера — дело обычное, но отряд… Особым отрядом капитана назывались два десятка лучших воинов — и не просто воинов, Кор собрал этот отряд сам, в нем были бывшие следопыты, охотники и контрабандисты, знавшие все тропки провинции как свои пять пальцев. Так что все пойманные банды, грабившие путников на больших дорогах, а также несколько групп контрабандистов были именно на счету этого отряда. Нет, то, что ему не придется оставлять свое детище — хорошо, но зачем его ребята в столице? Именно этот вопрос и задал Коррис.
— Я ничего не знаю, — развел руками наместник, — и мне будет грустно расставаться с вами, дорогой мой. Вот бумаги, отбыть вы должны через три дня. А завтра мы ждем вас на балу, и не смейте отказываться!
— Слушаюсь, рен наместник, — склонил голову Коррис, — разрешите откланяться?
— Ступайте, ступайте…
Выйдя за дверь, Коррис вздохнул. Значит, столица… Одно хорошо — он наконец окажется подальше от рена Горвала с его болтливой супругой и чересчур навязчивой доченькой. При одной мысли о последней Корриса передернуло: похоже, рея Фираса решила, что он вполне подходит ей в мужья, вот только ему никогда не нравились глупые пышногрудые блондинки в розовом! А уж ее манеры… Жеманная кукла, и это в двадцать семь! Нет уж, пусть тар наместник поищет для своей «крошки» другую жертву на роль мужа!
Вернувшись к себе, он коротко скомандовал появившемуся словно из-под земли денщику:
— Харт, Орвана ко мне, срочно!
Через две минуты в кабинет капитана влетел невысокий русоволосый крепыш:
— Капитан дер Сартон, по вашему приказанию…
— Хватит, Орван, — прервал его Коррис, — садись. Пришел приказ о моем переводе.
Орван словно налетел на стену:
— Капитан, но как же…
— Более того, вам всем приказано ехать со мной, всему отряду…
— Фухх, — облегченно вздохнул тот, опускаясь на стул, — ну и слава Богам!
— То есть тебя не смущает, что придется уехать из Ортена? — Коррис удивленно поднял бровь.
— Капитан, разрешите начистоту?
Коррис кивнул, с интересом глядя на того, кого назначил своим помощником в особом отряде, о чем ему ни разу не довелось пожалеть. Орван почесал в затылке и заговорил:
— Капитан, все в нашем отряде служат не первый год, и сами знаете — служить нам еще долго. И честно говоря, мы ни разу не видели от офицеров из знатного рода такое к себе отношение, так что… Лучше с вами в любую дыру, чем здесь под началом нового командира! Да и потом, любой другой отряд попросту расформирует, это ж только ваша задумка… А куда нас посылают-то?