Она продолжала идти в сгущающихся сумерках, механически переставляя ноги: шаг, еще шаг, думая о том, сколько она еще сможет так идти, пока не упадет прямо здесь, у обочины дороги. Погрузившись в свои мысли, она забыла об осторожности, поэтому стук копыт услышала в последний момент. Поежившись, отошла в сторону и, открыв рот и обняв себя за плечи, чтобы унять дрожь, уставилась на подъезжавшие повозки.
Два фургона, каждый из которых тянула пара здоровенных битюгов, были одним из самых необычных зрелищ, когда-либо виденных Лиассой: вместо обычного серого холста их покрывала ткань, разрисованная разноцветными шариками и странными лицами с гримасами на них. Кучеров ограждал от дождя навес, не давая девушке разглядеть, кто сидит на козлах. Сами фургоны были на редкость большими, они двигались сквозь серую дождевую хмарь словно виденные как-то Лиассой речные корабли.
Особо резкий порыв ветра заставил ее зайтись в кашле, и тут полог фургона откинулся, наружу выглянула женщина в цветастом платке, накинутом на голову. Ее глаза удивленно расширились при виде Лиассы, она отвернулась, и через несколько секунд на девушку уставились уже несколько человек. Женщина махнула рукой и крикнула:
— Эй, малец, иди сюда!
Хлюпнув носом и поежившись, Лиасса подошла к фургону и уставилась на позвавшую ее женщину. Та была явно немолода — возраст выдавали седые прядки в рыжих волосах и морщинки, но карие глаза светились молодым задором и участием, от которого Лиассе влруг захотелось отвернуться. Женщина всплеснула руками:
— Ой, да ты ж совсем замерз, один на дороге в такое время! Залезай к нам, а то свалишься — вон ветром шатает! Жерт, помоги парнишке!
Выглянувший наружу мужчина заставил Лиассу отступить: он был даже больше их деревенского кузнеца. Женщина улыбнулась:
— Не бойся, паренек, он только с виду такой страшный, а так и мухи не обидит. Залезай скорее, вон, дрожишь весь!
Внутри фургон показался Лиассе огромным, прямо домом на колесах: освещенный мягким светом, с несколькими лежаками, под которыми было устроено что-то вроде сундуков, часть фургона была отгорожена свисавшей сверху тканью. Женщина, что позвала ее, порылась в одном из сундуков, достав оттуда какой-то сверток, и протянула его девушке:
— Вот, держи, переоденься, — она мотнула головой на занавеску, — только вытрись сначала.
— С-с-спасибо, — стуча зубами, произнесла Лиасса.
Как же было здорово скинуть с себя насквозь промокшую одежду и переодеться в сухое! Натянув полотняную рубаху и штаны, Лиасса вышла из-за занавески и низко поклонилась:
— Спасибо, теа, если бы не вы…
— Зови меня тетушкой Милной, а ты кто и куда путь держишь?
— Я Лий, в столицу иду.
— Что, из дома сбежал? — проницательные карие глаза, казалось, глянули ей в душу, — да не боись, Лий, мы никого не выдаем.
— Тетушка Милна, а вы кто? — не выдержала Лиасса.
— Это ж с какой ты глуши, коли циркачей никогда не видел? — удивленно прогудел Жерт, переглянувшись с еще двумя обитателями фургона — удивительно похожими между собой парнем и девушкой.
— Издалека, деревня наша у самых Торенских гор, — растерянно ответила Лиасса. Ну надо же, циркачи! Она слышала о тех необычных представлениях, что можно увидеть на праздниках в больших городах, но ни разу ничего похожего не видела.
— Ладно, завтра его обо всем расспросим, — решительно заявила тетушка Милна, протягивая ей кружку, — на-ка вот, выпей.
В кружке оказалось вино, от которого уставшую, голодную и измученную девушку мгновенно шатнуло. С помощью Милны она опустилась на лежак и тут же забылась мертвым сном.
Глава 7
Коррис остановил коня во дворе имперский канцелярии. Огромное серое здание, расположенное на набережной реки Эрт, в некотором смысле было центром Ронтара: именно отсюда во все концы огромной империи рассылались приказы, сюда стекались доклады наместников, здесь принимались решения, влияющие на жизнь населения страны. И именно сюда было велено явиться капитану дер Сартону в переданном ему вестовым приказе…