— Ты вынудил меня к этому сладкими речами, — резко бросила она. — Ты знал, что я боюсь этого, Рей, ты знал это! Как посмел заставить меня лечь с тобой в постель?
— Я не знал, что ты не предохранялась, ты мне ничего не сказала, — спокойно ответил он. — И мы легли в постель, потому что оба хотели этого, к тому же мы, кажется, женаты.
— Мы разошлись!
Слова задели его за живое.
— Не надо, Кэтти. Ради всего святого…
— Это — правда. Я не давала согласия вернуться к тебе.
Рей попытался взять себя в руки: за его яростью, словно невидимая часть айсберга, скрывался страх потерять ее.
— Прошу, успокойся. Слишком много за последние дни было взаимных оскорблений и упреков. И если ты случайно забеременеешь, меня это только обрадует.
Во взгляде Кэтти застыла враждебность. Словно перед ней был злейший враг.
— Я не хочу другого ребенка.
— Согласен, нам есть что обсудить перед…
— Ты не слушаешь меня! Я поступила безответственно, какого дурака я сваляла! Я не должна была заниматься с тобой любовью ни под каким видом, ни под каким… Сожалею, что вообще… — Ее глаза округлились. — Эта заноза… Ты все подстроил, чтобы мы вернулись сюда, чтобы соблазнить меня?
Где-то в глубине души у Рея мелькнула мысль, что несколько неосторожно брошенных слов могут в один момент полностью разрушить обретенное было счастье. Он поднялся с постели и протянул руку к одежде. Словно во сне он принялся застегивать пуговицы на рубашке.
— Я больше не могу выносить этого, Кэтти, — сказал он. — Я не могу отделить мое тело и сексуальные потребности, если тебе угодно, от любви к тебе, они — неразделимы. Тебе нужны гарантии, железные гарантии, что в нашей жизни больше не произойдет трагедии и твои чувства никогда не пострадают, — я не могу их дать. Это выше моих человеческих возможностей.
Зачем он приехал на этот Сорочий мыс? И уж, конечно, ему не следовало заниматься любовью с Кэтти. Он просто разбередил старые раны, он сам всему виной.
— Завтра я свяжусь по радио с Конрадом и уеду отсюда, — сказал он, открывая дверь. Луна заливала холодным светом все вокруг. Не поворачиваясь к Кэтти, он произнес: — Если ты забеременеешь, дай мне знать — тебе известно, где меня искать. В противном случае я подаю на развод. Если ты сваляла дурака, то обо мне и говорить нечего. Давно пора научиться жить без того, чего уже не возродить.
Он закрыл за собой дверь и вышел на крыльцо. Ноги отказывались ему служить, и пришлось собрать в кулак волю, чтобы сделать первые несколько шагов.
Он проиграл.
Гул волн заглушал все вокруг, и он пожалел, что прямо сейчас не может сесть в лодку и уплыть.
Он сделает это завтра.
И уже никогда не вернется.
Глава 8
Тучи исчезли, ночное небо было чистым, полная луна освещала лес холодным светом. Спотыкаясь о камни и корни деревьев, он направился к пляжу. Ветер утих. Завтра он покинет Сорочий мыс, даже если ему придется сделать это вплавь, с мрачной решимостью думал Рей, приближаясь к морскому берегу.
Лунные блики отражались в воде; белые барашки украшали гребни волн, сверкающие в лунном свете, словно обсидиан. Композиция в черно-белых тонах своим мрачным великолепием была достойна кисти Юстина. С сожалением Рей подумал, что ему больше не суждено увидеться с ним.
Он безучастно взирал на волны, не замечая их красоты. Я должен вернуться домой, не переставая повторял он себе. Обязан забыть все, что здесь произошло.
Вновь подул холодный ветер. Рей стал застегивать куртку и, взявшись за пряжку под подбородком, вдруг ощутил исходящий от руки едва уловимый запах Кэтти. Поспешно засунув руки в карманы, он попытался подавить прилив чувств, грозивший, подобно бушующим волнам, утопить его в своей пучине.
Довольно эмоций! Он уезжает. Он покидает Кэтти.
Придется научиться жить без нее.
Рей бросил взгляд на небо, и ему показалось, что луна поднялась еще выше, часы показывали половину второго. Он стал взбираться на песчаную насыпь: онемевшее от холода тело затрудняло движения, делая их неловкими. Если ему суждено встретить рассвет, то все будет в порядке. На борту самолета, уносящего его из Хобарта на материк, он придет в себя.
Ему придется это сделать. У него нет выбора.
Коттедж Кэтти окутывала темнота. Рей миновал его и, поднявшись на веранду, вошел в холл. Там, как и следовало ожидать, никого не было. В коридоре, откуда лестница вела наверх, в его спальню, он заметил полоску света под дверью комнаты Салли и Мела.
Ему не хотелось ни с кем разговаривать. Он хотел остаться один. Но, задержавшись у двери Салли, он тихо позвал: