Выбрать главу

— И долго мы еще будет ждать твоего распрекрасного ученика? — Джарет сел во главе стола. — А, вот и он. Прекрасно выглядишь, Берти. Обойдемся без церемоний, садитесь уже, я порядком проголодался со вчерашнего дня.

Место Алиаса было справа от короля. Герберт сел напротив, так что поднимая глаза от тарелки, некромант неизменно натыкался взглядом на тонкие пальцы в сиреневой пене кружев. Кровь вампир пил маленькими глотками, чтобы не сильно опережать сотрапезников. Изголодавшийся Джарет набросился на еду, Алиас тоже не стремился вести застольную беседу, Герберт не решался заговорить первым, так что до десерта в столовой царило молчание.

— Ну вот, — Джарет помешал ложечкой горячий шоколад и с довольной улыбкой откинулся на спинку кресла, — А теперь перейдем к награждению героев. Алиас, что ты хочешь за очередное спасение мира и меня лично?

— Не преувеличивай, — слегка поморщился некромант. — Но если ты так ставишь вопрос, то я предпочитаю считать тебя своим должником.

— Договорились, — король гоблинов повернулся к Герберту. — Так, теперь разберемся с тобой.

Герберт торопливо поставил бокал и сцепил пальцы.

— Для начала я разрешаю тебе оставить себе все наряды и украшения, которые ты скупил у гномов.

— Они ведь женские! — вмешался Алиас, стараясь отогнать от себя яркое видение Герберта в кружевном платье.

— Не все, — возразил моментально осмелевший Герберт. Глаза его засверкали. — Но Игрейне там тоже кое-что понравилось.

— Игрейне уже ничего не понадобится, — спокойно ответил Джарет. Герберт растерянно посмотрел на Алиаса и к удивлению некроманта, заметно опечалился. — Кроме того, я приготовил для тебя особый подарок, — король гоблинов сделал жест правой рукой и на его раскрытой ладони возникло складное зеркало в форме раковины.

Герберт осторожно принял его и раскрыл створки. Глаза и рот его округлились.

— Но как… О, ваше величество, это… Спасибо!

Алиас на выдержал, встал и обошел стол. Заглянув через плечо Герберта, он восхищенно присвистнул. Зеркальце отражало вампира.

— Действительно, волшебно. Как тебе удалось?

Джарет самодовольно улыбнулся.

— Легко! Но это еще не все… — он оборвал себя, с неудовольствием посмотрев на робко возникшего у двери гоблина. — Что тебе?

— Повелитель, к вам прибыл лорд Алан, — гоблин склонился почти до пола.

Джарет на миг опустил глаза, потом холодно улыбнулся.

— Ах вот как. Что ж, пусть его проводят сюда. И подадут вино. То самое.

— Слушаюсь, повелитель! — гоблин юркнул в дверь.

— Нам уйти? — Алиас посмотрел на Джарета.

— Останьтесь, — король гоблинов встал.

Алиас захлопнул перед носом Герберта зеркальце. Тот вздрогнул и вцепился в свое сокровище так, что ногти побелели.

— Да не отбираю я твою игрушку! Только спрячь ее и встань! Сейчас здесь будет хозяин той самой башни, которую ты открыл.

Герберт торопливо засунул зеркальце в карман кафтана и вскочил. Вокруг стола пронесся небольшой вихрь — гоблины стремительно убрали грязную посуду, поставили еще одно кресло напротив королевского и расставили на скатерти пыльные бутылки с вином.

— Приветствую тебя, Джарет, — Алан вошел в столовую, обезоруживающе улыбаясь, — Извини, что прерываю твою трапезу.

Король гоблинов слегка кивнул. Алиас и Герберт склонились в поклонах. При виде их улыбка Алана поблекла.

— О, так это праздничная пирушка? Не рановато?

— В самый раз, — Джарет махнул рукой. — Прошу, садись и раздели нашу радость. Я ждал тебя еще ночью. Если я правильно понимаю, ты был у Ториуса?

— Верно, — Алан сел и принюхался. — То самое вино? Как щедро.

— Для такого случая не жаль, — Джарет разлил янтарную ароматную жидкость по бокалам. — За победу!

— Ты мог бы с самого начала довериться мне, — с легким упреком сказал Алан, отпив вина. — Это очень грустно, Джарет, что даже тролли стали тебе ближе, чем семья.

— У меня нет семьи, Алан, — король гоблинов покривил губы в жесткой усмешке. — И никогда не было. Так что давай не будем изображать из себя любящих братьев и перейдем к делу. Скоге забрал Лабиринт. Землям эльфов больше ничего не грозит. А вот лично ты мне теперь должен. Есть возражения?

Алан вздохнул так тяжко, словно сердце его разрывалось на части от горя.

— Мне горько слышать от тебя такие слова. Разумеется, я не стану спорить. Как только тебе что-нибудь понадобится от меня, я сразу же оплачу свой долг.

— Рад слышать, — покладистость повелителя Лесного края показалась Джарету подозрительной. И не ему одному. Алиас, до этого не поднимавший глаз от своего бокала, внимательно посмотрел на эльфа.

— Но у меня есть к тебе еще одно дело, — Алан покачал в пальцах бокал, любуясь игрой солнца в вине. — Точнее, даже не к тебе, а к присутствующему здесь господину Драккони.

— Я слушаю вас, милорд, — Алиас учтиво склонил голову.

— До меня дошли слухи о необыкновенном алмазе, оказавшемся в твоих руках, — Алан очаровательно улыбнулся. — Ни в коей мере не желая умалить твоего мастерства, всё же замечу, что тебе не под силу его огранить должным образом.

Джарет стрельнул глазами в Герберта и убедился, что тот понял метафору. Вампир смотрел на эльфийского повелителя, как на священный Грааль.

— И кто же, по вашему мнению, милорд, сумеет превратить этот… алмаз в бриллиант? — с легкой иронией спросил некромант.

— Полагаю, у тебя нет причин сомневаться в моей компетентности? — Алан отсалютовал ему бокалом.

Джарет бесшумно зааплодировал. Алиас глотнул вина, скрывая свое замешательство. Потом выдавил из себя улыбку.

— Причин, действительно, нет. Но это несколько неожиданно, милорд.

— Назови свою цену, мастер, — вкрадчиво произнес Алан.

— Не продешеви, — шепнул Джарет.

Некромант посмотрел на Герберта, не сводившего зачарованного взгляда с Алана, и покачал головой.

— Я не возьму никакой платы. Пусть он решает сам.

Джарет разочарованно застонал. Алан удивленно приподнял бровь.

— Я правильно тебя понял? Если твой… ученик решит уйти ко мне, ты не станешь возражать?

— Не стану, милорд, — Алиас не спеша допил свой бокал. После бессонной ночи изобразить безразличие было совсем не трудно. Он слишком устал душой.

— Я не забуду этого, — Алан благодарно улыбнулся и в первый раз за время визита прямо посмотрел на Герберта. Тот с деланным смущением опустил ресницы. — Ты ведь Герберт, верно? Не бойся, я действительно впечатлен твоим талантом. И очень хочу, чтобы ты стал моим учеником. Соглашайся, я уже двести лет не делал никому подобного предложения.

— О, милорд, я польщен вашими словами, — от выпитой крови и волнения лицо вампира порозовело. — Да, я согласен.

Джарет фыркнул, но промолчал. Алиас поднялся, чуть покачиваясь. Не следовало пить весь бокал. Старые вина эльфов весьма коварны.

— Герберт, подойди ко мне.

Герберт по дуге обошел кресло Джарета и приблизился к своему уже бывшему учителю. Алиас быстро поддел пальцем невидимую удавку на его шее и разомкнул ее. Герберт непонимающе заморгал.

— Всё, ты свободен, — Алиас сел и протянул Джарету опустевший бокал.

— Прекрасно! — Алан допил вино. — В таком случае, не буду затягивать свой визит. Герберт, пойдем.

— Я только соберу вещи!

Вампир кинулся было к двери, но Алан уже оказался возле него и мягко подхватил под руку.

— Не стоит тратить время на сборы. У меня ты получишь всё, что нужно.

— Но… — Герберт умоляюще оглянулся на Алиаса.

— Я соберу твой сундук и отправлю гномьей почтой, — пообещал некромант.

— Удачи вам обоим, — улыбнулся Джарет.

Алан изящно склонил голову и вышел, уводя за собой Герберта.

— Ты пожалеешь, — пророческим тоном произнес Джарет.

— Уже жалею, но так будет лучше, — Алиас вытянул под столом ноги и расслабленно откинулся на спинку стула. — Я ухожу в отставку, Джарет. Хватит с меня нервотрепки.