— Ты не можешь преодолеть это? — спросил Герард. Оборотень возмущённо замотал головой, зашипел ещё сильнее.
— Можешь?
Шипение прекратилось, зверь закивал.
— Так в чём проблема?
Жестикулируя, оборотень показывал то на людей, то на огненные шнуры, распространяющие острый, освежающий запах озона.
— Ты хочешь сказать, что одолеть преграду не сможем мы?
Молчание и кивки.
— Понятно. И ничего нельзя сделать?
Рискуя опалить морду, зверь рассматривал стену в тех местах, откуда вытягивались шнуры плазмы, примерился, провёл по стене когтем, кроша облицовочную плитку. Глубже, глубже. Наконец, когти достали что-то. На месте шнура вспыхнул яркий сноп искр. Зверь едва успел отскочить. Шнур погас, и лишь капли расплавленной обшивки светились там, где он недавно был. Выждав некоторое время, зверь взялся за следующий. Вдруг решётка пропала.
— Нас приглашают, — прокомментировал ситуацию Герард. — Только куда?
— Приглашают? — не понял его Серж.
— Конечно. Решётку отключили, иначе чудовище испортило бы её всю. За нами наблюдают, и наблюдают давно. А ты что ждал?
— Не знаю… но… а что будет дальше?
— Не имею ни малейшего представления, но это не важно. Сейчас мы можем только следовать за чудовищем. Вперёд ли, назад, — равнозначно.
Гладкий коридор, лестницы… Проводник уверенно вёл их выше и выше. Опять коридор, в дальнем конце которого, в распахнутом дверном проёме, выстроились то ли люди, то ли биоры в суставчатых, гибких латах. При виде живых противников, оборотень рванулся вперёд, и тут, разом с двух сторон упали две прозрачные плиты, отрезая монстра и от людей, и от биоров. Зверь развернулся, когти его взбороздили гладкую поверхность, не имея возможность за что-нибудь зацепиться. Белые клубы пара хлынули сверху, снизу, с боков. Судорожно вскинув лапы, чудовище опять ударило по прозрачному, гладкому пластику, но, ослабев на половине движения, пригасило удар. Когти лишь едва-едва оцарапали зеркально — скользкую поверхность. Развернувшись, на месте, словно из последних сил, оборотень шагнул в противоположную сторону, споткнулся, упал. Клубы газа, заполнившие ловушку, скрыли от зрителей финал.
С громким вздохом распахнулась дверь ниши позади людей. Шесть биоров вышли из неё один за другим, перегораживая проход. И опять голос из динамика: «Бросайте оружие. Руки вверх». Со спокойствием проигравшего, Герард потянул спусковой крючок, полоснув по живым машинам автоматной очередью. Пули звонко застучали по непробиваемому пластику лат, а выстрел, раздавшийся у него за спиной, уложил проводника. Оглянувшись и обнаружив позади себя такую же шестёрку, Айер опустил оружие.
Разоружив людей, биоры взяли их в кольцо. Убитого куда-то уволокли. Клубы газа за прозрачной плитой медленно опадали, втягиваемые снизу. Прошло не менее пятнадцати минут, прежде чем хозяева базы сочли возможным и безопасным поднять прозрачные преграды. Биор подкатил тележку — стол, двое забросили на неё окоченевшее, судорожно — изломанное тело оборотня.
— Серж, — негромко, почти на самое ухо юноше, заговорил Герард, — если ты не хочешь, чтобы через пол часа тебя с простреленной головой сволокли за ноги вниз, говори, что работаешь на спецслужбы Рары. В подробности не вдавайся, но и от слов своих не отступай. Только в этом случае у тебя остаётся шанс сохранить жизнь и надежда на обмен. Ты понял? Видел, как они убрали своего же?
— Да. А как же Лора?
— Ей уже ничего не поможет.
Биоры повели пленников. Следом катили тележку с телом. Дверь — плита бесшумно опустилась за ними, отделяя от коридора с газовой ловушкой. Комната, в которую они пришли имела овальную форму. Ни окон, ни дверей. Стены отделаны настоящими деревянными панелями, есть несколько кресел. За столом — пультом, увенчанным экраном компьютерного монитора, восседал солидный мужчина лет пятидесяти. Тёмные волосы с лёгким налётом седины (естественной или искусственной — не понять), тяжёлый овал лица, солидные габариты. Одет он был в форменный комбинезон, но без нашивок. Впрочем, военнослужащие любой армии на враждебной или нейтральной территории нашивок и других знаков отличия традиционно не носили.
— Привет, — первым поприветствовал хозяина кабинета Герард, с лёгкой усмешкой. Человек не улыбнулся. Его тёмно синие глаза смотрели властно и холодно:
— Жерар Босх, Серж Бель и Лариса Хименес?
— Именно так, — подтвердил Айер.
— Вы упорно рвались сюда и вы здесь. Правда, — он вышел из-за стола, подошёл к тележке, — ваша подружка пришла не на своих ногах. Так это и есть знаменитый оборотень с Рары?
— Я бы не сказал, что они слишком знамениты, — парировал последний вопрос Герард, но мужчина, казалось, не расслышал язвительного ответа:
— У Конфедератов есть два экземпляра. Теперь и у нас будет один. Ну и когти… — он взял тварь за лапу, рассматривая крючья когтей. И тут Герард увидел, как «труп» приподнял веко. Мёртвый до того глаз блеснул, а сжавшиеся когти обхватили руку человека.
— Прикажите биорам убраться прочь, — жёстко приказал Герард. — Или…
Зверь поднял голову, оскалил сияюще — белые клыки.
— Прочь, — прошептал мужчина придушенно, — всем выйти прочь.
Будь на месте биоров люди, могло бы случиться всякое, но живые машины могли только исполнять приказы. Развернувшись на месте, они строем вышли из кабинета. Герард поспешно обыскал мужчину, выудив у него из подмышки пистолет, приказал, ещё сомневаясь:
— Отпусти его, чудовище.
Когти разжались, а зверь в один прыжок оказался на полу.
— Оно так слушает вас?
— Это разумное существо, — отозвался Герард. — Иногда, на мой взгляд, даже слишком разумное.
Пятясь, мужчина попытался, как бы ненароком, зайти за стол, но Герард преградит ему путь, выдвинул кресло на середину комнаты, приказал:
— Садись. А ты, чудовище, ляг за стол, чтобы тебя видно не было.
Зверь в один прыжок скрылся с глаз
— Здесь есть аптечка? — спросил у мужчины Герард.
— Да, но зачем?
— Тебе не помешает положить под язык одну капсулу успокоительного.
Серж ошалело хлопал глазами, оглядываясь по сторонам.
— Сядь и не мешай, — строго приказал ему Айер.
— Но Лора же умерла…
— Успокойся. Она только притворилась мёртвой. Кстати, очень правдоподобно.
— Ааа… И вы знали?
— Нет, хотя и должен был догадаться. Универсальная боевая машина не должна бояться газов.
— А почему она не пробила перегородку и не…
— Потому, что мы не боевые машины. Пробей она перегородку, мы бы неизбежно задохнулись.
— А она что, дышит газом?
— Серж, не знаю. Да сядь же ты, наконец, и помолчи!
Хозяин кабинета медленно положил под язык одну капсулу. То, что ужасная тварь подчиняется человеку, — немного успокаивало, но то, что человек очень осведомлён в нюансах общения с тварью, вызывало некие, неприятные, мысленные ассоциации.
— Кто вы, синьор Босх?
— Жерар Босх по кличке Трамп, а вот с кем имею честь беседовать я?
— Давид Шелдон, к вашим услугам. Но ты уверен, что это чудовище полностью тебе подчиняется?
— Если сыто, то да.
— А если голодно?
Герард развёл руками:
— Зверь есть зверь. Меня и Сержа оно, конечно, не тронет…
— А чем оно питается?
— Тем же, чем и люди. Кстати, я тоже не отказался бы от бутерброда.
— Я сейчас распо…
— Сидеть!
— Но я… В кабинете есть холодильник.
Ни в волнении, ни в радости Герарда не было ничего напускного:
— Где?
В холодильнике, скрытом за деревянной панелью в стене, Айер нашёл немало: молоко, грудинку, хлеб в плёнке, сыр, масло, целую банку диетической ветчины. Ветчину и сыр он оставил Сержу и себе, большую часть хлеба, грудинку и пол пачки масла отправил за стол:
— На, чудовище, подкрепись, — и предупредил. — Только отсюда не высовывайся, а то нашего доброго хозяина может хватить удар. Слушай, Давид, — перенёс он внимание на другой объект, — Что это вообще за контора? Зачем она здесь?
— Это? — ничуть не смутился Шелдон. — Это центр контроля за безопасностью полётов. Терца — планета посещаемая, и необходимо следить за безопасностью движения.
— Ааа… Как же, как же… Серж, слушай, за что тебе здесь морду били? Что им было надо?
— Спрашивали, зачем я сюда прилетел и как нашёл дорогу назад.
— Странно: бить мальчика за то, что он случайно влез на территорию навигационной службы. Да ещё так сильно. Шелдон, не хорошо врать в глаза.