— Чтобы повидаться с Керри, конечно. И побыть подружкой Кейт на свадьбе. Считаю ее приглашение большой честью.
— А что Зоэ будет делать без тебя?
— Мама приняла решение. Она собирается выйти замуж за Патрика, и ничего тут не поделаешь. Я бессильна.
— Тебя что-то смущает? — Он взглянул на нее, пытаясь проникнуть в ее мысли.
— Возможно. Зоэ обожает свадьбы. Все это радостное возбуждение, блеск. Удивительную атмосферу, разлитую в воздухе. Она совсем не думает о последствиях.
— Тогда можно считать чудом, что она так долго прожила с твоим отцом.
— Уверяю тебя, она его правда любила, — сказала Тони, хорошо изучившая свою мать. — И потом… были еще мы с Керри.
— Тринадцатилетняя дочь и семнадцатилетний сын. Трудный возраст, между прочим.
— А Зоэ не способна давать верные советы. Берн взглянул на нее с невольным сочувствием, которое не мог скрыть.
— Она когда-нибудь испытывала раскаяние? Тони потерла пальцем переносицу.
— Маму нельзя судить по обычным меркам. Она не считает распавшиеся браки неудачными. Скорее — способом выбраться из тяжелой ситуации. Предупреждаю, она может привезти с собой Патрика.
— Пусть. Только бы не Акбара. — Его глаза заискрились смехом.
— Ладно, насчет Акбара я пошутила.
— Ну и шуточки у тебя.
— Ты мне поверил?!
Он пожал плечами.
— Ты же дочь Зоэ.
— То есть неисправимая кокетка.
— Женщина, сводящая мужчин с ума. Внезапно ей стало трудно дышать.
— Этот талант я не унаследовала.
— Как сказать, — протянул Берн. — По правде говоря, мы сомневаемся, сумеем ли помешать тебе обогнать Кейт.
Тони вспыхнула от обиды.
— Ну, это уж прямой выпад.
— Отнюдь. — Его серые глаза сверкнули. — На некоторых свадьбах, где я побывал, подружка невесты опережала невесту.
— Этого не должно быть.
— Но бывает. Полагаю, тебе известно, что Кейт будут сопровождать три девочки с букетами цветов и четыре подружки?
Тони улыбнулась.
— Кейт всегда мечтала о пышной свадьбе. Салли и Тэру я знаю, — она назвала имена кузин Берна, — а вот с Андреа незнакома.
— Андреа Бентон.
— Фамилия мне ничего не говорит. — Тони вопросительно взглянула на него.
— Ты долго отсутствовала. Отец Андреа — крупный предприниматель. Последние два года его имя не сходит со страниц газет. Занимается слиянием корпораций.
— Похоже, ты его не очень-то жалуешь.
— Зато мне нравится Андреа. — Берн скользнул по девушке оценивающим взглядом, думая, что она ничего не упускает.
— Я должна предположить, что у вас с ней серьезно?
— Пожалуйста, если хочешь. — Он улыбнулся. — Сам я ни в чем не уверен.
— Просто подруга вашей семьи? — Тони сменила позу, чтобы лучше видеть Берна. Как же он хорош собой, просто дух захватывает! И так уверен в себе!
— Не дави слишком сильно, — беззлобно предупредил он.
— А в чем дело? Боишься брака?
— Так точно, мэм, — насмешливо отчеканил он.
— Стыдись, Берн. Избегаешь критических ситуаций?
— Поверь на слово. — Он отвел взгляд от приборной доски, покосился на нее. — В семье Бирсфордов не бывает скандалов.
— Вообще никаких? — Она не могла удержаться. — Разве у твоего дедушки не было любовницы по имени Долли?
Берн неожиданно рассмеялся, его глаза повеселели.
— Господи, я совсем забыл о Долли.
— Такая память называется избирательной. Но полагаю, если засунуть Долли подальше в шкаф, вы будете чрезвычайно достойной семьей. Даже чересчур. — Что за бес в нее вселился, почему она так непочтительна?
— Ладно, Антуанетта, хватит. Ты неплохо развлеклась на мой счет.
— Только потому, что ты со мной плохо обошелся.
Берн бросил на нее жгучий взгляд.
— Прости.
По ее телу разлился жар.
— О'кей, извинения принимаются. Я, между прочим, тоже замуж не собираюсь. В чем-то мы похожи. Брак меня пугает.
Она надеялась, что ей удалось слегка задеть самолюбие Берна, но он лишь рассмеялся.
— Тебе туго пришлось в кругу друзей твоей матери? — спросил он с неожиданным сочувствием.
— Трудновато.
— Если ты нуждалась в деньгах, чтобы вернуться домой, тебе стоило лишь попросить.
— Ты серьезно думаешь, что я могла обратиться к тебе, Берн?
— У тебя есть Керри.
Тони задумалась.
— Вряд ли наши отношения с Керри будут прежними.
— Глупости! — Он смерил ее неодобрительным взглядом. — Он тебя любит.
— Любил, когда мы вместе росли. Но позже, когда я собралась уехать с матерью, решил, что те черты, которые я унаследовала от нее, одержали верх. Меня правда пугает, насколько я на нее похожа. Порой даже говорю, как она. — Тони криво усмехнулась. — Керри никогда не отождествлял себя с Зоэ. Он с головы до ног Стри-тон. В каком-то смысле Керри ее предал. С самого детства он был настроен критически по отношению к матери, не одобрял ее поведения. Думаю, даже стыдился, когда Зоэ флиртовала со всеми подряд. Он не понимал, что кокетство у нашей матери в крови. Остановиться она не в силах. После развода родителей Керри совершенно отвернулся от нее. Я не защищаю Зоэ и не одобряю некоторых ее поступков, но могу взглянуть кое на что с ее точки зрения.
— Так я и думал.
Тони кивнула, солнечный свет заиграл в ее волосах, на лице.
— Между нами существует тесная связь. Серебряная нить, которую нельзя разорвать. В Зоэ нет ничего порочного. Ее поступки иногда поражают всех нас, но она просто не может их не совершать. Она из тех женщин, что живут в мире фантазий.
— Лучше скажи, что она дала тебе? Неужто оплачивает твои расходы? Насколько я знаю, ни ты, ни Керри не получили ничего от состояния вашего отца, кроме недвижимости…
— Я могу сама о себе позаботиться, Берн. — Тони сжала губы.
— Каким образом? Ты так и не сказала.
— Я преподаю английский язык. У меня есть диплом.
Берн удивленно воззрился на нее.
— Впервые слышу.
— Не можешь же ты знать все, Берн, — отозвалась она, не скрывая иронии. — Я много работала.
— Ну что ж, молодец, — похвалил он. Его взгляд был полон одобрения. — Помню, вы с Керри хорошо учились в школе.
— И, тем не менее ты решил, что в Париже я только и делала, что развлекалась?
— Примерно так, — сухо признал он.
— Зоэ не хотела, чтобы я продолжала учиться. Она считает, что женщинам ни к чему высшее образование, но я сделала свой выбор. Не хочу просить у матери денег.
Берн удивленно уставился на нее.
— Убей Бог, не понимаю, почему. Ты же имеешь право. Ей и так многое сошло с рук. — Фактически Зоэ Стритон разорила собственного мужа.
— Я же сказала: мама несколько раз крайне неудачно вложила деньги, — попыталась Тони защитить мать. — Керри нам не писал. А когда я ему звонила, он держался очень отчужденно.
— Чушь какая! — решительно возразил Берн. — Больше всего он хотел, чтобы ты вернулась.
— Если и хотел, мне он ничего не сказал.
В ту пору у нее создалось сильное впечатление, что брат предпочитает справляться в одиночку. И потом, у него была Кейт.
Берн испытующе вгляделся в лицо Тони.
— Ничего не понимаю! Керри всерьез беспокоился о тебе. Ему казалось, что вы с матерью ведете легкомысленный образ жизни.
Тони заерзала на сиденье. Брат был недалек от истины. Зоэ выбрала для себя пустую жизнь. Праздную, полную развлечений, случайных связей, страданий.
— Могу сказать одно: я ушла из дома ради матери. А что я должна была сделать? Бросить ее на произвол судьбы? Я не могу пренебречь своим дочерним долгом. Считаю, что это улица с двусторонним движением. Между прочим, Керри тоже ее сын, смею напомнить.
Лицо Берна приняло задумчивое выражение.
— Имей в виду: он не хочет видеть Зоэ на своей свадьбе.
— Мама все равно приедет. Для нее это важно.
— Она все так же красива? — спросил Берн, вспоминая яркую картинку из детства: Зоэ с прехорошенькой маленькой девочкой на руках.
— Иногда мне кажется, что ее красота неподвластна времени. — Тони мягко улыбнулась. — Ей сорок семь, а выглядит на тридцать пять. У нее чудесная кожа.