Выбрать главу

Третье письмо пришло через неделю, когда он, после всего случившегося, прибыл в столицу Версарии. Тот же почерк, без указания имени и данных для обратной связи.

"Кодвен. Дом йора Тимаса Вердина. Рукописное издание истории Франдерии."

И всё. Никаких зацепок. Но и так все ясно. Эта гадина снова выжила, а в этой книге, наверняка, какая-то информация об Этели.

А сегодня, что неудивительно, поисковый артефакт молчал. Вчера светился, сегодня еле теплится. Из тех, кто выпал из поля зрения, был лишь один человек — мальчишка, который был то ли охранником , то ли компаньоном цори Лиенды. Но вчера ему стало неожиданно плохо, и парень был отпущен домой самим йором Вермелем.

Стоило узнать об юном охраннике побольше, но такие вопросы юной цори могут показаться очень странными. И тем не менее он рискнул :

— Цори Лиенда, я бы хотел пригласить вас на прогулку. Но что-то не вижу вашего охранника. Думаю, ваш отец будет против того, что вы уедете из дома одна.

Лиенда похлопала глазками и слащаво ответила:

— Мой отец не будет против, поверьте. А у Мартена, скорее всего, какая-то инфекция. Отец еще вчера отпустил его подлечиться.

— То есть, сегодня он не придет? — Максимилиан сделал ещё одну попытку.

— Нет, — с придыханием ответила хозяйка, и щеки ее стали пунцовыми.

Максимилиан обреченно вздохнул. Делать в этом доме ему, собственно, нечего. Нужно как-то теперь отделаться от Лиенды и попытаться найти этого мальчишку в городе. Пока он думал, как вежливо, чтобы не обидеть девушку, перенести прогулку на другой день, раздался стук в дверь. Вошел пожилой прислужник и, слегка поклонившись, известил:

— Цори Лиенда, к вам посетитель. Говорит, по очень важному делу к вам или вашему отцу.

— Кто там, этот йор представился? — озабоченно сдвинув бровки домиком, спросила она.

— Да, это йор Баллуст, ваш сосед.

Лиенда недоуменно пожав плечами, ответила:

— Приглашайте! — А затем обратилась к Горьеру: — Вы ведь не откажете мне в помощи? Побудьте, пожалуйста, со мной, пока этот человек не уйдёт. Это офицер в отставке, довольно странный и грубый. И я, честное слово, совершенно не представляю, что ему нужно...

26. Странная история

Офицер действительно имел странный и даже немного придурковатый вид. Взъерошенные волосы, как и борода, нелепо топорщились в разные стороны. Одежда, хоть и по форме, но слишком старая и застиранная на вид. Ну и костыль вместо ноги завершал бунтарский образ старика.

При всем этом Горьер всегда имел глубокое уважение к воякам. Он встал и первым поприветствовал вошедшего:

— Честь имею!

Отставной офицер вытянулся по струнке и отсалютовал:

— Честь имею! Йор Баллуст, отставной капитан войск его Величества короля Томаса, — не мигнув, выдал представление он, совершенно игнорируя действующего молодого Короля Тьюмена. Ух, а он, оказывается, действительно еще тот бунтарь!

— Палач Гординского Королевства, йор Максимилиан Констант Горьер, — коротко представился он в ответ.

— Здравствуйте, йор Баллуст, — пролепетала Лиенда. — У вас какое-то срочное дело?

— Совершенно верно, цори Лиенда. Я к вашему батюшке, но если его нет, то могу пообщаться и вами, — ответил старикан и, отодвинув полу своего сюртука, вытащил из-за ремня брюк старую книжицу в коричневом кожаном переплете. Ровно такую же, какую Горьер буквально вчера держал у городского советника йора Тимаса Вердина.

Максимилиан удивленно вскинул бровь и взглянул на смутившуюся Лиенду.

Что-то не так с этой книжицей. Но это, собственно, и йор Баллуст подтвердил.

— Вчера ко мне пацаненок забрался. Говорит от вас пришел, по поручению начальника. Просил передать вам сегодня эту книжицу, естественно с гарантией высокой оплаты.

— Разрешите, — Горьер первым протянул руку к книге и сделал решительный шаг на встречу.

Старик взглянул на взволнованную хозяйку и, задумчиво пожевав губы, нагло заявил:

— Сначала оплата!

Максимилиан, не теряя времени, выудил из кармана несколько золденов и протянул йору Баллусту.

Глаза старика хищно сверкнули, он цепко выгреб все монеты с раскрытой ладони и взамен отдал книгу.

— Приятно иметь дело с человеком чести! — глядя ему в глаза, отчеканил Палач.

Старик улыбнулся, отдал честь и громко спросил:

— Разрешите идти!

— Всего доброго, йор Баллуст, — тем же тоном ответил Горьер.

Старик, несмотря на то, что передвигался практически на одной ноге, поклонился Лиенде и быстро ретировался из гостинной.

Тоненький писклявый голосок молодой хозяйки раздался в тишине:

— Максимилиан, спасибо огромное! Я верну вам все до последней монеты. Разрешите, я заберу свой учебник.

— Учебник? — ухмыльнулся Палач, явно чувствуя какую-то ложь.

— Да, по истории, — обольстительно улыбнулась Лиенда и изящно протянула худенькую ручку.

— Как интересно. Ровно вчера точно такой же учебник искал и я. И даже попросил помощи в поисках у вашего отца. Вам не кажется странным тот факт, что ваш охранник, как его там? Мартен, вроде бы? Вынес по повелению вашего отца эту книгу из дома и передал этому отставному офицеру. Ушел, как только я появился у вас в гостях, а сегодня книга должна была вернуться обратно.

— Вы все неправильно поняли, — скривилась Лиенда, лихорадочно придумывая отговорку. — Отец отпустил Мартена, потому что у того началась кишечная инфекция. А с книгой я совершенно не знаю, как так получилось. Возможно, это охранник что-то перепутал? Он новенький, появился буквально несколько дней назад.

— Откуда? — вцепился в слова, словно клещ, Горьер.

— Мы познакомились на рынке. Случайно. Он спас меня, когда внезапно начали рушиться прилавки с овощами. А потом отец предложил ему работу.

— Случайно, значит. И что, он подходит вам, как охранник? Не слишком ли молод?

— Отец сказал, что проверял его физические данные на полигоне. Мартен в отличной физической форме.

— Как интересно, где же он успел ее преобрести. Не говорил, чем занимался ранее?

— Кажется, он состоит на службе у одного достопочтенного йора. Прибыл сюда с поручением, пока его хозяин отправился в дальнее плавание. Искал временную работу. Но это все папенька проверял, — мямлила Лиенда, вспоминая все, что говорил Мартен.

— Где живёт?

— Не знаю, возможно, отец…

Максимилиан многозначительно вздохнул и наконец-то открыл книгу. И тут же его брови буквально поползли вверх от удивления.

27. Сомнения

— Учебник по истории, говорите?

— Ну да, летопись истории Франдерии…

— А ваш Мартен не мог взять другую книгу?

— Не знаю, — совсем растерялась Лиенда. — Вообще у меня много книг.

— Лиенда. Вы совсем запутались. И я вижу, как вы расстроены, — ласково проворковал Горьер и подарил девушке свою самую обворожительную улыбку. — Я понимаю, что вы совершенно ничего не знаете о делах вашего отца, да это вам и ни к чему. Никаких денег мне возвращать не нужно. Вы просили о помощи, я помог. Все же неприемлемо такой высокородной цори общаться с каким-то офицером, и тем более выкупать у него книжечки. Давайте договоримся, вы мне сейчас покажете все свои книги, похожие на эту, а я отдам вам ваш песенник.

— Песенник?

— Да, это не учебник истории , а сборник песен и нот. Он ведь ваш?

— Горьер раскрыл книгу и показал страницы Лиенде.

— Да, это мой! Недоразумение какое-то. Совсем ничего не понимаю.

— Лиенда, покажите мне все ваши книги, — Горьер продолжал улыбаться, при этом его голос стал на порядок жёстче. Была бы перед ним девица поумнее, послала бы его к черту. Но Лиенда была очарована, и не воспользоваться ее слабостью он просто не мог.