Выбрать главу

Фейт вглядывалась в его сердитое лицо, пока не увидела боль, прятавшуюся в глубине зеленых глаз. Морган намеренно старался быть жестоким, и это ему прекрасно удалось. Если бы он вопил и бранился, она могла бы дать отпор. Но опровергать доводы, произнесенные спокойным, даже вкрадчивым тоном, труднее. Они кажутся такими разумными. Фейт почти физически ощущала, как мужчины вокруг нее согласно кивают. И тут ее пальцы, словно сами собой сложились в кулак, и она со всей силы двинула Моргана в мускулистый живот.

Он только охнул в ответ, но его зеленые глаза зловеще вспыхнули.

— Ты заплатишь за это, негодная девчонка.

— А ты заплатишь за мою утраченную девственность, Черный Джек. Я требую, чтобы ты произнес свои обеты перед этим человеком, который любезно согласился их выслушать. И постарайся говорить внятно.

Зловещий блеск в глазах Моргана заставил стряпчего усомниться в исходе этого поединка характеров. А когда закованный в кандалы разбойник схватил свою хрупкую невесту за локоть и привлек к себе, Майлз готов был отменить церемонию.

Но стоило девушке сдернуть с головы мантилью, прикрывавшую сверкающий каскад медных локонов, и вызывающе вздернуть подбородок, как Майлз проглотил слова, вертевшиеся на языке, и сделал знак священнику начинать. Почему-то у него возникло ощущение, что ирландец наконец-то встретил достойного противника.

Глава 24

Фейт едва ли слышала неразборчивое бормотанье священника, произносившего слова брачной церемонии в соответствии с обрядами англиканской церкви. Все ее существо сосредоточилось на жесткой руке, сжимавшей ее локоть так крепко, что можно было не сомневаться: завтра у нее появится синяк. Фейт поражалась собственной храбрости и желала, чтобы ее хватило на будущее.

Морган дернулся, когда священник произнес имя Элис Хенвуд, и впился в нее обжигающим взглядом, пока она приносила обеты. Фейт не желала даже задумываться о том, что означает этот взгляд. Пусть думает, что хочет. Майлз все объяснит ему потом. А ей вполне достаточно клочка бумаги, который избавит Моргана от пристального интереса со стороны ее семьи.

Когда пришла очередь Моргана произносить клятвы, поняла, что Майлз не сообщил священнику полное имя жениха. Итак, по брачным записям она будет миссис Джеймс О'Нил. Очередная ложь. Впрочем, вся свадьба от начала до конца была ложью. Фейт даже не знала, печалиться ей или радоваться по этому поводу.

А ведь между ними было столько хорошего, честного и правильного. Как же они дошли до такого финала? Фейт помнила ночь звездопада, словно это было вчера, но, оглядываясь назад, не могла не понимать, что Морган соблазнил ее так же умело, как свел своего жеребца с чалой кобылкой. Еще более подозрительным казался тот факт, что сразу же вслед за этим он сделал ей предложение. Но зачем терзать себя бесплодными гаданиями? Лучше думать о том, как он сжимал ее в объятиях и нашептывал на ухо ласковые слова. Да, Морган использовал ее, но разве не то же самое делал ее отец и все остальные мужчины, которых она знала? Они научили ее говорить то, что хотели слышать, и думать в полном соответствии с их убеждениями. Морган, по крайней мере, никогда не требовал от нее ничего подобного. Он взял лишь то, что она сама предложила. Ей некого винить, кроме самой себя, в своем падении.

Как и в том, что произошло сегодня. У них обоих был выбор. Правда, если быть до конца честной, выбор у Моргана был незавидный: отправиться на виселицу или жениться на ней в надежде, что Майлз совершит чудо и добьется его освобождения. Впрочем, едва ли у него вообще был выбор. Из слов Майлза Фейт поняла, что брак можно заключить и без согласия жениха. Если Морган об этом узнает, то возненавидит ее.

Заключительные слова церемонии вернули Фейт к реальности. Ее сердце подскочило и ухнуло вниз, когда в душной атмосфере камеры прозвучало извечное: «Объявляю вас мужем и женой» — и Морган отпустил ее локоть. В следующее мгновение его руки обвились вокруг ее стана, и Фейт оказалась прижатой к нему так тесно, что смялись цветы, который она держала в руках. Кружевная мантилья соскользнула на пол, и Морган приник к ее губам, заявляя права на то, что она только что даровала ему своими обетами.

Фейт затрепетала, и не только от представления, которое устроил Морган, но и от сознания, что у этого спектакля имеются зрители. Даже если их свадьба была жалкой пародией на настоящую, глядя сейчас на них, никто бы не усомнился, что их связывают реальные и весьма близкие отношения. Руки Моргана крепко обнимали ее, губы жадно терзали ее рот, заставив Фейт выгнуться назад и вцепиться в его плечи. Она пыталась противиться возбуждению, вызванному его близостью, но воздержание было слишком долгим. Жаркая волна захлестнула ее, подавив слабые попытки сопротивления. Даже звон цепей и адское пламя не смогли бы оторвать ее от Моргана.

Почувствовав, что она сдалась, Морган выпустил свою новоиспеченную жену из объятий и обвел собравшихся вызывающим взглядом. Майлз деликатно кашлянул в кулак, Тоби сердито нахмурился, но воздержался от замечаний, а священник что-то царапал в своей книжонке.

Фейт казалась испуганной, но Морган догадывался, что отнюдь не страх заставляет ее сердце учащенно биться. Скривившись в горькой усмешке, он повернулся к приятелям и свирепо сверкнул глазами.

— Убирайтесь все. Человек имеет право остаться наедине с женщиной, с которой только что сочетался браком.

Теперь уже испугался Майлз. Он бросил быстрый взгляд на Фейт, ожидая протестов, но девушка, казалось, смирилась с судьбой. Должно быть, она знала, чего пожелает Морган, еще до того, как пришла сюда, но даже если это так, вряд ли она представляет себе возможные последствия. Неуверенно кашлянув, Майлз счел своим долгом предупредить:

— Если брачные отношения осуществятся, аннулирование брака окажется под вопросом. Я могу оспорить законность лицензии, но…

Морган выпустил Фейт и, схватив стряпчего за плечо, толкнул его к двери.

— Поздно спохватился, чертов пройдоха. Ты получил чего хотел, не мешай мне получить свое. Так что можешь убираться и строить свои козни где-нибудь в другом месте.

Майлз, с трудом устоявший на ногах, принялся колотить в дверь, но Тоби уперся, гневно уставившись на Моргана.

— Здесь не место для леди, Джек. Можешь делать что хочешь, когда тебя выпустят отсюда. А сейчас позволь мне увести ее.

Это был тот редкий случай, когда Тоби говорил разумные вещи, однако Морган, надменно выпрямившись, указал ему на дверь.

— Убирайся! Можешь ждать в коридоре, если тебе угодно, или вернуться за Фейт позже, но она моя законная супруга, и я не потерплю вмешательства в мои семейные дела. Проваливай, пока я не вышвырнул тебя вон.

Дверь отворилась. Священник безропотно проследовал в коридор, а надзиратель застыл на пороге, с похотливым интересом уставившись на Фейт. Заметив, что она побледнела под этим наглым взглядом, Тоби схватил тюремщика за рукав и вытащил наружу. Майлз помедлил, в последний раз оглянувшись на взбешенного клиента, и тоже вышел, оставив молодую пару наедине.

Дверь захлопнулась за ними, и Фейт отважно повернулась к мужу. В резких чертах Моргана не было и следа гнева, как, впрочем, и намека на улыбку. Это был не тот галантный джентльмен с веселыми искорками в глазах и лукавым изгибом губ, которого она полюбила. Видимо, в день свадьбы ей придется иметь дело с разбойником, беспринципным и хладнокровным. Сердце Фейт екнуло, но она не подала виду, что встревожена.

Чтобы доставить Моргану удовольствие, Фейт распустила свои рыжие локоны, и он наслаждался контрастом между ярким цветом волос и кремовым оттенком ее кожи. Не прикрытая косынкой грудь взволнованно вздымалась над квадратным вырезом платья, и Морган ощутил напряжение в чреслах. При мысли о том, что в один прекрасный день его сын приникнет к этой груди, его охватило неодолимое желание жить. И вслед за ним пришло отчаяние.