— В таком случае, черт с ним, с этим разбойником. Нужно сосредоточиться на банковском счете и проследить за получателем. Впрочем, разбойника тоже не следует выпускать из виду. Не исключено, что именно он позаботился об открытии счета для наследницы, и если выпустить его из тюрьмы, рано или поздно она с ним свяжется.
Филдинг неодобрительно покачал головой.
— Черный Джек — отпетый преступник, милорд. А что касается счета, то им занимается вполне респектабельная адвокатская контора. К тому же вы должны смириться с тем фактом, что ваша племянница желает сохранить инкогнито.
— Никогда, сэр! — Степни поднялся и нахлобучил треуголку на элегантный парик с косичкой. — Я никогда не смирюсь с этим и не признаю поражения. Я найду ее. Пойдемте, Уотсон, нам есть что обсудить.
Судья покачал головой, проводив необычную пару задумчивым взглядом. Граф, конечно, редкий упрямец, но он никогда не считал его дураком. Ладно, пропавшие наследницы находятся вне сферы его деятельности. Пусть богатые заботятся о себе сами. Перед ним стоит более важная задача — очистить улицы от преступников.
Только бы Уотсон не вышел за границы дозволенного, выпустив на свободу этого разбойника.
Глава 25
Прелестное лицо Фейт осунулось и хранило напряженное выражение, однако она спокойно рассуждала о гостиничной еде и комковатом матрасе и даже улыбнулась, когда Тоби пошутил насчет тонких стен, пропускавших все вздохи и сотрясения кроватей. Сообразив, что он сморозил, Тоби залился краской, но Майлз пропустил его слова мимо ушей. Хрупкое очарование Фейт не оставило его равнодушным, и по этой причине он лучше понимал ее страхи.
— Нужно подыскать вам более приличное жилье, — вмешался он в разговор, если этот обмен репликами можно было назвать разговором. Когда повисало молчание, каждый старался заполнить его, но ни один из них не желал касаться того, что больше всего занимало их мысли.
— Где-нибудь поблизости? — Фейт не осмелилась уточнить, поблизости от чего, но все поняли. Серая громада тюремных стен угнетала их.
— Нет, — заявил Тоби. — Ты не сможешь нормально отдохнуть в этих притонах, что окружают тюрьму.
Стряпчий согласно кивнул.
— Вообще-то я имел в виду комнаты где-нибудь в респектабельном районе, где можно жить с относительным комфорте, не опасаясь ходить по улицам.
Фейт в ужасе уставилась на него, забыв о еде.
— Неужели это займет столько времени? Морган погибнет в тюрьме. Там холодно, сыро, темно. Даже самый здоровый человек долго не протянет в таких условиях. Вы же обещали вытащить его оттуда.
Майлз надолго приник к кружке с элем, чего никогда не делал, пока не связался с Морганом и его женой. Затем, промокнув губы салфеткой, попытался настроить ее на реалистичный лад.
— Даже если его освободят завтра, вам следует подумать о том, чтобы переехать в более приличное место. В любом случае, Морган велел мне подыскать вам жилье.
В глазах Фейт отразилась паника.
— Зачем? Меня вполне устраивает хижина. Да и животные нуждаются в уходе. Аннетт скоро ожеребится. Уж если ждать возвращения Моргана, то лучше всего там.
Майлз взглянул на Тоби, который ответил ему растерянным взглядом и откашлялся, прежде чем заговорить:
— Морган велел мне продать лошадей. Я не могу оставить тебя в этой дыре, когда отправлюсь за ними.
Фейт резко отодвинулась от стола и, поднявшись на ноги, принялась расхаживать по просевшим половицам, теребя в руках носовой платок.
Морган не может продать лошадей, На что он будет жить? Не всех же? — Она повернулась к Тоби с надеждой в глазах.
Тоби получил четкие распоряжения на этот счет, но не видел смысла посвящать в них Фейт.
— Ярмарка открывается сегодня. Я мог бы выручить за них хорошие деньги, если ты согласишься остаться с мистером Гоулденом и заняться поисками квартиры.
Теперь уже Фейт запаниковала не на шутку. Ее взгляд метался от одного мужчины к другому, а клочок ткани в ее руках превратился в бесформенный комочек.
— Что он задумал? Скажите мне, Майлз, пожалуйста. Что он намерен делать?
Никогда прежде она не называла его Майлзом. Стряпчий нервно пожал плечами и поднялся.
— Полагаю, он хочет, чтобы вы с ним жили в приличных условиях после того, как поженились. А сейчас садитесь и заканчивайте еду. Незачем доводить себя до истощения. Я знаю, где можно снять очень недурные комнаты за умеренную цену. Мне неприятно упоминать об этом, но за вами следили. Лучше всего переехать в такое место, где вас нелегко найти.
Слова Майлза не были лишены смысла, и Фейт покорно села, хотя и не взяла в руки ложку.
— Вы говорили, что мои родственники оставят меня в покое, если поверят, что я — это не я.
— Но я также сказал, что ваш дядя весьма умен и, по всей вероятности, опасен. Он так легко не сдастся. В крайнем случае, я отправлюсь к нему и попробую выяснить его мнение. Но пока я предпочел бы не афишировать без особой нужды связь между мной, вами и Морганом. Фейт кивнула, уставившись в тарелку.
— Если вы считаете, что так лучше, я согласна. Когда состоится суд над Морганом?
Мужчины переглянулись. Не успели они разобраться с одной проблемой, как она вывалила на них другую. Вздохнув, они уныло покосились на еду на своих тарелках. Если так и дальше пойдет, все остынет.
— Я просил отложить разбирательство на несколько дней.
Вашим родственникам надоест судебная волокита, а я попробую уладить кое-какие дела. Учитывая, что я уже оплатил недельное пребывание Моргана в камере, почему бы не употребить это время с максимальной пользой?
— Оплатили пребывание? Вы хотите сказать, что за содержание в тюрьме полагается платить? — Фейт изумленно воззрилась на него. Неудивительно, что Морган так злится, видя, как его нечестно нажитые денежки перетекают в карманы жуликов почище, чем он сам. Неужели он вынужден продать своих лошадей только для того, чтобы оплачивать собственное заключение?
— Нет, но на все имеются расценки: на прием заключенного, на то, чтобы его поместили в приличную камеру…
— Приличную?! Боже, как же выглядят другие камеры, если эта грязная каморка считается приличной?
Майлз терпеливо объяснил:
— Намного хуже, уверяю вас. Не буду вдаваться в детали, чтобы не портить вам аппетит. В камере Моргана, по крайней мере, сухо и относительно чисто. В Ньюгейте подобные вещи стоят дорого. Что касается остального, то я мог бы договориться о мебели, но будем надеяться, что мы вытащим его оттуда раньше, чем появится такая необходимость. Кроме того, понадобятся деньги, чтобы его выпустили из тюрьмы, если суд решит дело в нашу пользу. Надзиратели не упускают ни одной возможности набить карманы. Для них это единственный способ заработать деньги.
— Разве им не платят? Наверняка король или городские власти оплачивают услуги тюремщиков. — Фейт раздраженно ткнула вилкой в тарелку. Какая нелепость! Она хочет лишь одного: освободить Моргана, убраться отсюда и никогда больше не возвращаться.
— Совсем наоборот: они сами должны платить, чтобы сохранить свою должность. Король и город постоянно нуждаются в деньгах, и торговля должностями — неплохой источник дохода. В обмен они позволяют надзирателям взимать плату с заключенных. В этом есть своя, хотя и несколько извращенная, справедливость. Почему честные граждане должны содержать преступников? Пусть преступники сами оплачивают свое содержание. Но, как следствие, заключенные попадают в полную зависимость от тюремщиков, и те, не будь дураками, не выпускают свою жертву из рук, пока не высосут из нее все, до последнего шиллинга. Боюсь, нам будет труднее вырвать Моргана из лап надзирателей, чем судейских чиновников.