И мне наконец разрешили уехать. Вот только к моему огромному смущению и ужасу, провожать меня отправился сам дэйр Мартан лично. И мне огромного труда стоило держаться от него на расстоянии. Я почти не выходила из дормеза, питалась на ходу и все просьбы к сопровождающим меня мужчинам передавала через Олви. Превратилась в незаметную тень.
Предводитель демонов злился. Каждый раз, как видел, буравил меня тяжёлым напряжённым взглядом, но больше своё общество не навязывал.
Довёз до храма, переговорил о чём-то с главной жрицей, и умчался обратно в столицу, уводя свой отряд.
Думаю, этих месяцев хватило, чтобы хаосит окончательно выбросил меня из головы.
Вот даже забирать меня не приехал. Сейчас дормезу сопровождают другие демоны, незнакомые мне. Можно больше с этой стороны ничего не опасаться.
Да и не демон меня сейчас волнует.
Он всего лишь позарился на мое тело. Но есть тот, кто мечтает уничтожить мою душу, выпив до дна.
2.2
− Моя госпожа, вы так грустны всю дорогу. Поделитесь, что вас тревожит? — вторя моим мыслям, тихо спрашивает Олви. — Думаете, ваш брат приедет за вами?
− Он мне не брат! − отрезаю резко.
− Простите, − смотрит жалобно. − Лорд Бертион я хотела сказать. Думаете, он явится в Аделхей?
− Я не знаю, Олви, − устало закрываю глаза. — Я не знаю чего от него теперь ждать. И это пребывание в неизвестности хуже всего. Потому что ничего хорошего ожидать не приходится и новый удар от него теперь может последовать когда угодно.
Остаток пути до королевского дворца мы едем молча. Я то и дело ловлю на себе сочувственные взгляды моей молочной сестры, но стараюсь не обращать на это внимание. Чтобы не начинать себя жалеть. Не могу позволить себе сейчас расклеиться.
Но вот дормез замедляет ход. Колёса теперь стучат по деревянному настилу, а затем, судя по всему, миновав дворцовые ворота, снова по каменной плитке. Кажется, мы приехали.
Застегнув на все пуговицы подбитый мехом плащ, накидываю на голову капюшон. И опустив руки на колени, невольно комкаю юбку дрожащими пальцами. Но опомнившись, делаю глубокий вдох.
Все хорошо, Адерин. Все хорошо. Что бы ни случилось, ты справишься.
Повторяю эти слова, как заклинания, заставляя себя поверить.
И когда дыхание почти выравнивается, в дверцу внезапно стучат и, не дожидаясь ответа, распахивают.
− Ваше высочество, позвольте помочь, − заглядывает внутрь дэйр Фагрин, командир сопровождавшего меня отряда. Протягивает мне руку.
− Спасибо, − бормочу, принимая предложенную помощь, и осторожно выбираюсь из дормезы.
Ступив на землю, вскидываю голову, полной грудью вдыхая морозный воздух. Замираю, рассматривая дворец. На вид он почти не изменился. Но ощущения, общая атмосфера — они совершенно другие. Даже король демон лучше, чем мой покойный безумный свёкр. Раньше здесь, казалось, сам воздух был пропитан страхом, развратом и тягостным налётом беззакония, часто творимого самим монархом и его приближёнными.
Сейчас же я даже не знаю, как передать то, что чувствую. Моя светлая неинициированная сущность боязливо трепещет пред той тьмой, что защитным и оборонным коконом опоясала территорию дворца. В ней нет безумия, только стальная воля и железный контроль. И не возникает даже тени сомнения, что новый король держит в кулаке не только власть, но и свой рассудок, свою тьму и своих подданных.
И именно он будет решать мою судьбу.
− Адерин, дорогая сестра, − слышу женский голос и тут же опускаю взгляд, повернув голову на звук.
− Ваше величество, − кланяюсь, увидев, что навстречу мне спешит сама королева. Невероятная рыжеволосая красавица в синем платье и серебристо-белом меховом плаще.
− Прекрати, − за плечи поднимает она меня и притягивает в свои объятия, обдав цветочно-медовым ароматом. — Я очень рада твоему возвращению. Как ты, милая? Хорошо доехала?
Неуверенно обняв Ланториниаль в ответ, я тихо перевожу дыхание. Это может и странно, но я очень рада её видеть. Хоть мы и не были близки до смерти моего мужа, её брата, но общее горе нас сблизило, как мне тогда показалось. Видимо не только мне, раз меня так радушно встречают.
− Хорошо, ваше величество, − уверяю с тёплой улыбкой.
− Пойдём, ты, наверное, очень устала с дороги. — Бросив взгляд мне за спину, королева распоряжается: − Олви, проследи, чтобы вещи твоей госпожи перенесли в её покои. Они там, где и прежде.
И ухватив меня под руку, увлекает ко дворцу.
− Ваше величество… − начинаю.
− Адерин, мы не чужие. Называй меня по имени. Для близких и родных я Тори, − младшая сестра моего покойного мужа бросает на меня настойчивый взгляд. — И не выкай. Хотя бы наедине.