– Оно улучшится.
– И кто будет организовывать все это?
– Все уже организовано. Мне понадобилось на это полчаса перед завтраком. А теперь я умываю руки.
– Таппи, вы меня поражаете. – Хью скептически посмотрел на старушку.
– Я не понимаю, чего все испугались? Как будто мы устраиваем грандиозный бал.
Хью посмотрел на Флору, которая собирала клубки шерсти и складывала их обратно в бумажный пакет.
– А что скажет Роза?
– Я? – Она удивленно подняла голову. – Я… я думаю, это интересно, но слишком утомительно для Таппи…
– Перестань, Роза, – перебила ее Таппи. – Ты такая же, как и все. – Она снова повернулась к Хью. – Я же объяснила, что все спланировано. Мистер Андерсон займется едой, Роза – цветами, Уотти отодвинет мебель, а Изабель обзвонит всех приглашенных. А если ты не перестанешь смотреть на меня с таким видом, Хью, мы тебя не пригласим!
– А вы что собираетесь делать?
– Я? – Она посмотрела на него невинным взглядом голубых глаз. – Ничего. Буду сидеть здесь и радоваться за вас.
– Никаких посетителей, – сказал он.
– Что значит – никаких посетителей?
– Никто не должен подниматься сюда.
У Таппи вытянулось лицо от огорчения.
– Никто-никто?
– Стоит разрешить зайти одному, и к концу вечера в вашей спальне будет так же тесно, как на Пикадилли в час пик. Я поставлю у дверей сестру, чтобы она никого не впускала к вам. Вот мои условия, миссис Армстронг. – Он выпрямился и повернулся к Флоре. – Роза, будь любезна, разыщи сиделку и скажи ей, что я уже здесь.
– Да, конечно.
Флора быстро поцеловала Таппи и вышла из комнаты. Сестра Маклеод как раз поднималась по лестнице. Ее лицо было мрачным.
– Доктор Кайл у миссис Армстронг?
– Да, он ждет вас.
– Я надеюсь, он положил конец этой легкомысленной идее?
– Не уверена. Думаю, вечеринка состоится.
– Господи, спаси нас!
Миссис Уотти была настроена более философски.
– Ну что ж, если она хочет вечеринку – пусть так оно и будет. В этом доме было столько вечеринок, что устроить еще одну не так уж трудно.
– Мне поручено заняться цветами.
– Значит, и тебе нашлась работа. Миссис Армстронг умеет распоряжаться.
– Да, но я ничего в этом не понимаю. Я не умею составлять букеты.
– Ты отлично справишься. – Миссис Уотти открыла буфет и вынула стопку тарелок. – Ей легко удалось убедить доктора?
– Не очень легко, но все же удалось. Он согласился при условии, что у Таппи не будет никаких посетителей. Сестра будет стоять у дверей на страже.
Миссис Уотти покачала головой:
– Бедный доктор Кайл. У него и без нас проблем хватает. Я слышала, что его экономка Джесси Маккензи два дня назад уехала в Портри навестить мать. Говорят, старушка плоха.
– О боже!
– Сейчас в Тарболе нелегко найти экономку. Большинство женщин фасуют селедку или коптят ее.
Миссис Уотти посмотрела на часы и вспомнила про жаркое. Она наклонилась и приоткрыла дверцу духовки. Оттуда послышалось шкворчание и пахнуло ароматом жареного мяса.
– Энтони еще не встал? – спросила миссис Уотти. – Я думаю, пора его будить. А то он проспит весь день, а ведь ему скоро уезжать.
Флора отправилась будить Энтони. Проходя через холл, она увидела спускающегося по лестнице доктора. Повинуясь какому-то внутреннему чувству, она остановилась.
Хью вопросительно посмотрел на нее.
– Ну?.. – произнес он.
– Хью, вчера вечером… Вы ведь не хотели, чтобы я сказала, что остаюсь?
По-видимому, он не был готов к такой прямоте.
– Не хотел. Но у меня такое чувство, что именно поэтому вы изменили решение.
– Почему вы не хотели, чтобы я осталась?
– Назовем это предчувствием.
– Нехорошим предчувствием?
– Если хотите.
– Этот вечер, который затеяла Таппи, может принести беду?
– Лучше было бы обойтись без него.
– Но все же он состоится?
– Да, по-видимому.
– Но все будет в порядке? Я имею в виду с Таппи? – продолжала настойчивые расспросы Флора.
– Да, если она будет выполнять предписания. Сестра Маклеод относится к этой затее крайне неодобрительно. Мой авторитет сильно упал в ее глазах. Но я надеюсь, что положительные эмоции могут стимулировать выздоровление. А если нет…
Он замолчал, оставив фразу недосказанной. У доктора был такой усталый вид, что Флоре стало его жаль.
– По крайней мере, она занимается тем, что ей нравится, – сказала Флора, стараясь, чтобы ее голос звучал весело. – Как тот девяностолетний старик, который на вопрос, какой смертью он предпочел бы умереть, ответил, что хочет быть застреленным ревнивым мужем.