Выбрать главу

— Наклонись, Хемера. — Полита дважды громко хлопнула в ладоши. — Остальные пусть займутся вырезанием шестов, на которые можно было бы подвесить этих глупых птиц. — Кентавры послушно отправились выполнять распоряжение, Хемера, лучезарно улыбаясь, наклонилась к Бидж, и та вдруг почувствовала, что тоже радуется всему происходящему.

С заготовкой шестов в расположенной рядом рощице кентавры справились за пять минут. Мелина, Бидж и Филдс в это время занимались тем, что, оглушив дронтов, связывали их ноги.

Кентавры своими маленькими острыми топориками сделали зарубки на шестах и подвесили птиц так, чтобы додо не давили друг на друга. Потом они уравновесили шесты на плечах и были готовы отправляться в путь.

Полита вежливо обратилась к Филдсу:

— Ты поедешь верхом? Тот поклонился:

— С огромным удовольствием, — и окинул ее торс плотоядным взглядом.

Полита лукаво улыбнулась:

— Прекрасно. Чериос, ты повезешь Филдса. — Темноволосый кентавр, гнедой в яблоках, вышел вперед. Филдс, ничуть не смущенный, присоединился к смеху окружающих и, взобравшись на высокий камень, оседлал Чериоса.

Полита повернулась к Бидж:

— А ты поедешь на мне. — Это было не приглашение, а приказ. Бидж вскарабкалась ей на спину, сделав это лишь чуть менее неуклюже, чем когда она ездила на Хемере. Кентавры молча и, как показалось Бидж, неодобрительно смотрели на нее.

Хемера предложила, что повезет Мелину, хотя и посмотрела на ее копыта с некоторой опаской.

— Только будь осторожна.

Мелина положила руку на спину девушки и подпрыгнула так высоко, что копыта промелькнули в полуметре от боков Хемеры. Мелина стиснула коленями своего скакуна, взмахнула воображаемой шляпой и смешно скопировала южный акцент Конфетки:

— Йиппи-йо-о!

Кентавры расхохотались. Полита откинула голову назад и, в свою очередь, издала громкий клич; Бидж подумала, что он напоминает одновременно и ржание, и воинственный крик бедуина (так по крайней мере он звучал в тех фильмах, которые она видела). Кентавры откликнулись и все как один поскакали по дороге.

Бидж сказала в ухо Политы:

— Ты на самом деле не позволила бы Филдсу ехать на себе?

Та рассмеялась:

— Это старая шутка. Когда Несиос был еще совсем молодым и ревнивым, он потребовал от меня обещания, что я никогда не позволю Филдсу ездить на мне. Я возражала, тогда он имел глупость приказать мне: «Я запрещаю!» Мы ссорились четыре дня, пока он не извинился передо мной, ну а я тогда пообещала ему… — Полита встряхнула головой, и на губы Бидж упала соленая капля. — О боги, — прошептала Полита, — неужели мне всегда будет так не хватать его?

Бидж крепче обхватила ее талию.

— А я не хотела бы, чтобы ты его забыла, — откровенно сказала она.

Полита тихо рассмеялась, вытирая глаза:

— Я тоже не хотела бы. Но братик или сестричка Конли этого не поймет, так что придется.

— Ты беременна? — недоверчиво спросила Бидж. Она почувствовала, как мышцы Политы напряглись.

— Я сделала то, чему учила свой народ: чтобы выжить, нам нужно продолжать род. Я выбрала себе пару. Его зовут Лайос. Он красивый, и верный, и очень добрый.

Бидж почувствовала себя похожей на Ли Энн, когда пробормотала:

— Держу пари, ты командуешь им как хочешь.

Полита громко рассмеялась:

— Да. А вот Несиос никогда бы не стал никого слушаться, правда?

Скачка продолжалась; Полита и Бидж продолжали предаваться воспоминаниям. Когда настоящее не радует, прошлое помогает ему скорее миновать.

Скоро они достигли бухты. Солнце пробилось сквозь облака, и волны заискрились в его лучах.

Кентавры остановились там, где начиналось болото: их копыта глубоко увязали в мягкой почве. Бидж и Мелина быстро освободили их от ноши, но не развязали дронтов. Знакомый голос окликнул Бидж:

— Это те самые птицы, для которых ты ищешь новый дом?

Она повернулась и увидела Брендана. Он был все так же безмятежен, его глаза смотрели ясно и невинно. Бидж попыталась представить себе: смогла бы она так же смотреть на него после событий четырехмесячной давности?

— Да, я хочу переправить их на остров. — Значит, они тебе больше не нужны? Бидж внимательно посмотрела на него: уж не издевается ли над ней этот морской житель?

— Дело не в том, нужны или не нужны. Я хочу удостовериться, что там они будут в безопасности.

— Безопасность… — грустно протянул Брендан. — Вечная недостижимая мечта.

— Может быть, — твердо гнула свое Бидж. — Но мы верны этой мечте и хотели бы, чтобы ты нам помог. Брендан ласково засмеялся и поцеловал ее в лоб. Его руки, как и следовало ожидать, были мокрыми.

— Раз ты хочешь помощи, ты ее получишь. — Он сунул в рот два пальца и оглушительно свистнул. Море перед ними вскипело. Спокойные ясноглазые мужчины и женщины вышли из воды и направились к птицам.

Все они были рыжеволосыми и все умели улыбаться и одновременно выглядеть грустными. И все были способны передвигаться на двух ногах по суше, хотя и делали это неуклюже.

В руках у них были двухметровые шесты с несколькими кожаными петлями на каждом. Морские жители несли их, как пики.

— Я получил твое послание, дорогая, — сказал Бидж Брендан. — Его передал твой попугай. Что за мерзкая птица!

— Что ж делать, ему нужна работа. — Бидж оглядела выстроившееся перед ней небольшое войско — именно таковым оно и было — и спросила Брендана: — А смогут они перенести додо?

— Любой, у кого хватит на это терпения, сможет. — Он снова резко свистнул. Его соплеменники быстро выбежали из воды и с удивительным проворством окружили птиц. Додо недовольно закудахтали, но были вынуждены покориться; их привязали к петлям на шестах.

— А теперь, — важно сказал Брендан, — хоть ты и не захотела стать моей коровой, я буду счастлив, если ты окажешь мне честь и позволишь перевезти тебя на остров. Полита ошарашенно посмотрела на него.

— С удовольствием, — спокойно ответила Бидж и вошла в воду.

На полпути к острову Брендан с отвращением показал на додо: глупые птицы из любопытства опустили головы в воду и начали тонуть. Морским жителям пришлось поднять шесты повыше.