ГЛАВА 27 Солнце встало, но поднялось еще не очень высоко. Филдс, Бидж и Мелина остановились на дороге, что вилась по берегу реки Летьен, и стали осматривать склоны холмов. Бидж даже заглянула под ветки кустов, на которых уже появились крохотные клейкие листочки. - Ты уверен, что они были именно здесь? - Вчера они здесь были. - Филдс недовольно огляделся еще раз. - Я споткнулся об одного, а он даже не подумал убраться с дорога. Наверное, они все еще где-то поблизости. Они услышали шуршание в кустах и обернулись. Голоса привлекли нескольких дронтов, и неуклюжие птицы вышли из кустов, вертя головами, поскольку массивные клювы мешали им разглядеть людей. Другие додо, по-видимому, решив, что те обнаружили что-то интересное, последовали за первыми. Не глядя по сторонам, они высыпали на дорогу и сгрудились в нескольких дюймах от ног Tилдса, Мелины и Бидж. Мелина захватила с собой из "Кружек" черствый хлеб. Теперь она раскрошила его на дороге в надежде, что додо заинтересуются приманкой. Действительно, несколько птиц подошли к угощению и начали тыкаться в него носами, хотя по большей части катали кусочки хлеба по земле, а не клевали их. Другие не спеша стали присоединяться к ним, хотя многое не заинтересовались крошками, предпочтя мелкие камешки на дороге. Чей-то голос сухо произнес: - Завтрак перед путешествием? По дороге приближался Конфетка, сидя на Скайуокер; он подхлестнул лошадь, и она подошла поближе. Конфетка был в полной ковбойской форме: со свернутым лассо на луке седла, спальным мешком и сумками, притороченными сзади; на нем были кожаные сапоги для верховой езды, а не обычные для ветеринара резиновые сапожки, и стетсон. У Бидж появилось странное чувство, что настоящего Кон фетку она видит в первый раз. - Готовы отправляться? - спросил Конфетка Филдса. - Пожалуй, - ответил тот. - Бидж, мы как, готовы? - Мне кажется, да. - Бидж никак не ожидала, что об этом спросят ее. - Тогда вперед. - Конфетка развернул лошадь так, чтобы оказаться позади стаи дронтов, взмахнул шляпой и завопил: - Йя-а! Некоторые птицы с интересом посмотрели на него, но большинство не обратило никакого внимания. Конфетка снова закричал на них, натягивая поводья. Уокер попятилась и взвилась на дыбы, едва не задев копытом одного из додо. Тот, моргая, принялся рассматривать отпечатки копыт в пыля. Конфетка наклонился из седла и хлестнул одну из птиц свернутым лассо. Додо повалился на бок, потом медленно и неуклюже поднялся, но и не подумал удирать от всадника. Бидж не сомневалась, что их ждут большие трудности с додо, но сейчас это потеряло значение: уж очень приятно было смотреть, как сам великий доктор Доббс оказался совершенно беспомощным. Наконец он сдался: - Похоже, эта работа не для меня. - Он приподнял шляпу и слегка поклонился Бидж и Мелине. - Я, пожалуй, дам Уокер немножко поразмяться. Увидимся в южных краях. Он ускакал, подхлестнув Уокер свернутым лассо скорее для вида, чем для скорости. Филдс дождался, пока Конфетка окажется достаточно далеко, и только тогда позволил себе расхохотаться - долго и раскатисто. Отсмеявшись, он вытер глаза: - Ну и что же мы теперь будем делать, Бидж? Бидж оглядела дронтов, безалаберно толкущихся на дороге, Филдса и Мелину. Потом подняла с земли прут и шлепнула ближайшую птицу по заду. Додо проковылял три фута. Бидж с улыбкой вручила прутья Мелине и Филдсу: - Если их подгонять, может, они и пойдут. К тому времени, когда они одолели первую милю, Бидж уже вполне понимала чувства того моряка семнадцатого века, который не выдержал и огрел дронта палкой по голове. Каждая клеточка ее тела вопила и требовала действий - любых действий, лишь бы птицы наконец начали реагировать на ее усилия. Бидж подошла к Мелине: - Как дела? - Пока что мы потеряли троих. - Мелина попыталась придать лицу приличествующее случаю печальное выражение, но так и не смогла. - Они прилегли отдохнуть, а другие додо уселись им на головы. Те, которые лежали, не трепыхались достаточно сильно, чтобы заставить сидящих сдвинуться с места. Бидж, говорю тебе, так у нас ничего не получится. Бидж, сгорбившись, села рядом с Мелиной на обочине: - Я знаю. - Мелина обняла ее, и Бидж положила голову ей на плечо, с удивлением отметив про себя, каким сильным оказалось изящное тело девушкифавна. Они ощутили вибрацию прежде, чем услышали стук копыт, - мягкая земля на .!.g(-% дороги заглушала звуки. Бидж посмотрела в южном направлении. Бидж приходилось видеть всех женщин-кентавров на занятиях, и как-то раз она издали заметила толпу кентавров, направляющуюся к "Кружкам", но никогда до сих пор ее глазам не представало все племя, галопом мчащееся за Политой, закинув за спину разноцветные мешки с немногочисленными пожитками. Полита грациозно перепрыгнула через канаву, отделяющую обочину от дороги. Ее темные волосы и хвост развевались на ветру. Толпящиеся на дороге дронты не обратили на Политу никакого внимания. Бидж поспешно встала: - Приветствую тебя, Каррон. - Приветствую тебя, доктор. - Она сделала положенный поклон, но явно с трудом сохраняла серьезность, глядя на неуклюжих птиц. - Ох, Бидж, как это тебе всегда удается находить для себя более трудные занятия, чем всем остальным людям? Бидж ответила ей только: - Как ты отыскала нас? - Мне сказал Конфетка. - Полита нахмурилась, глядя, как додо снуют между копыт кентавров: птицы сообразили, что могут укрыться в тени, отбрасываемой мощными телами, от жары, но им и в голову не приходило, что их могут растоптать. - Он сказал, что тебе может понадобиться помощь. - Еще бы, - откликнулась Мелина. - Пожалуйста... Я понимаю, что ты должна спросить Бидж, раз уж она всем здесь распоряжается, - Бидж, к собственному изумлению, осознала, что так оно и есть, несмотря на присутствие Филдса, - но я видела, вы носите грузы на шестах, как на коромыслах. Не могли бы вы сделать это сейчас, если мы свяжем птиц за ноги и подвесим к шестам? - Это и предложил Конфетка, верно? - спросила Бидж. - Верно, хоть он и не видел, как мы носим грузы таким образом. Бидж... Полита понизила голос.- Не можешь ли ты объяснить мне, почему Конфетка так пристально смотрит... на нижнюю часть моего тела? Твой приятель Дэйв не сводил глаз с моей груди, это понятно... Бидж захихикала: - Конфетка - большой ценитель лошадиной красоты. - "Ох, и подразню же я его, - подумала она, - если когда-нибудь еще увижу". Внимание девушки привлекла рыжеволосая голова, выглянувшая из-за плеч столпившихся кентавров. - Хемера! - Бидж подбежала к ней. - Как ты себя чувствуешь? Покажи-ка мне швы! Хемера без всякого стеснения распахнула куртку, обнажив грудь. Раны прекрасно зажили: ни воспаления, ни припухлости. Швы можно было снимать. - Она выздоровела, Бидж, - сказала Полита. - Как я рада, что ты тогда не согласилась со мной. - А я рада, что ты дала себя уговорить. - Бидж порылась в своем рюкзаке и вытащила бутылку дезинфицирующей жидкости и маленькие острые ножницы. - Хе мера, если ты наклонишься или если кто-то из твоих друзей подымет меня, я сейчас сниму швы. - Наклонись, Хемера. - Полита дважды громко хлопнула в ладоши. - Остальные пусть займутся вырезанием шестов, на которые можно было бы подвесить этих глупых птиц. - Кентавры послушно отправились выполнять распоряжение, Хемера, лучезарно улыбаясь, наклонилась к Бидж, и та вдруг почувствовала, что тоже радуется всему происходящему. С заготовкой шестов в расположенной рядом рощице кентавры справились за пять минут. Мелина, Бидж и Филдс в это время занимались тем, что, оглушив дронтов, связывали их ноги. Кентавры своими маленькими острыми топориками сделали зарубки на шестах и подвесили птиц так, чтобы додо не давили друг на друга. Потом они уравновесили шесты на плечах и были готовы отправляться в путь. Полита вежливо обратилась к Филдсу: - Ты поедешь верхом? Тот поклонился: - С огромным удовольствием, - и окинул ее торс плотоядным взглядом. Полита лукаво улыбнулась: - Прекрасно. Чериос, ты повезешь Филдса. - Темноволосый кентавр, гнедой в яблоках, вышел вперед. Филдс, ничуть не смущенный, присоединился к смеху окружающих и, взобравшись на высокий камень, оседлал Чериоса. Полита повернулась к Бидж: - А ты поедешь на мне. - Это было не приглашение, а приказ. Бидж вскарабкалась ей на спину, сделав это лишь чуть менее неуклюже, чем когда она ездила на Хемере. Кентавры молча и, как показалось Бидж, неодобрительно смотрели на нее. Хемера предложила, что повезет Мелину, хотя и посмотрела на ее копыта с некоторой опаской. - Только будь осторожна. Мелина положила руку на спину девушки и подпрыгнула так высоко, что копыта промелькнули в полуметре от боков Хемеры. Мелина стиснула коленями своего скакуна, взмахнула воображаемой шляпой и смешно скопировала южный акцент Конфетки: - Йиппи-йо-о! Кентавры расхохотались. Полита откинула голову назад и, в свою очередь, издала громкий клич; Бидж подумала, что он напоминает одновременно и ржание, и воинственный крик бедуина (так по крайней мере он звучал в тех фильмах, которые она видела). Кентавры откликнулись и все как один поскакали по дороге. Бидж сказала в ухо Политы: - Ты на самом деле не позволила бы Филдсу ехать на себе? Та рассмеялась: - Это старая шутка. Когда Несиос был еще совсем молодым и ревнивым, он потребовал от меня обещания, что я никогда не позволю Филдсу ездить на мне. Я возражала, тогда он имел глупость приказать мне: "Я запрещаю!" Мы ссорились четыре дня, пока он не извинился передо мной, ну а я тогда пообещала ему... Полита встряхнула головой, и на губы Бидж упала соленая капля. - О боги, прошептала Полита, - неужели мне всегда будет так не хватать его? Бидж крепче обхватила ее талию. - А я не хотела бы, чтобы ты его забыла, - откровенно сказала она. Полита тихо рассмеялась, вытирая глаза: - Я тоже не хотела бы. Но братик или сестричка Конли этого не поймет, так что придется. - Ты беременна? - недоверчиво спросила Бидж. Она почувствовала, как мышцы Политы напряглись. - Я сделала то, чему учила свой народ: чтобы выжить, нам нужно продолжать род. Я выбрала себе пару. Его зовут Лайос. Он красивый, и верный, и очень добрый. Бидж почувствовала себя похожей на Ли Энн, когда пробормотала: - Держу пари, ты командуешь им как хочешь. Полита громко рассмеялась: - Да. А вот Несиос никогда бы не стал никого слушаться, правда? Скачка продолжалась; Полита и Бидж продолжали предаваться воспоминаниям. Когда настоящее не радует, прошлое помогает ему скорее миновать. Скоро они достигли бухты. Солнце пробилось сквозь облака, и волны заискрились в его лучах. Кентавры остановились там, где начиналось болото: их копыта глубоко увязали в мягкой почве. Бидж и Мелина быстро освободили их от ноши, но не развязали дронтов. Знакомый голос окликнул Бидж: - Это те самые птицы, для которых ты ищешь новый дом? Она повернулась и увидела Брендана. Он был все так же безмятежен, его глаза смотрели ясно и невинно. Бидж попыталась представить себе: смогла бы она так же смотреть на него после событий четырехмесячной давности? - Да, я хочу переправить их на остров. - Значит, они тебе больше не нужны? Бидж внимательно посмотрела на него: уж не издевается ли над ней этот морской житель? - Дело не в том, нужны или не нужны. Я хочу удостовериться, что там они будут в безопасности. - Безопасность... - грустно протянул Брендан. - Вечная недостижимая мечта. - Может быть, - твердо гнула свое Бидж. - Но мы верны этой мечте и хотели бы, чтобы ты нам помог. Брендан ласково засмеялся и поцеловал ее в лоб. Его руки, как и следовало ожидать, были мокрыми. - Раз ты хочешь помощи, ты ее получишь. - Он сунул в рот два пальца и оглушительно свистнул. Море перед ними вскипело. Спокойные ясноглазые мужчины и женщины вышли из воды и направились к птицам. Все они были рыжеволосыми и все умели улыбаться и одновременно выглядеть грустными. И все были способны передвигаться на двух ногах по суше, хотя и делали это неуклюже. В руках у них были двухметровые шесты с несколькими кожаными петлями на каждом. Морские жители несли их, как пики. - Я получил твое послание, дорогая, - сказал Бидж Брендан. - Его передал твой попугай. Что за мерзкая птица! - Что ж делать, ему нужна работа. - Бидж оглядела выстроившееся перед ней небольшое войско - именно таковым оно и было - и спросила Брендана: - А смогут они перенести додо? - Любой, у кого хватит на это терпения, сможет. - Он снова резко свистнул. Его соплеменники быстро выбежали из воды и с удивительным проворством окружили птиц. Додо недовольно закудахтали, но были вынуждены покориться; их привязали к петлям на шестах. - А теперь, - важно сказал Брендан, - хоть ты и не захотела стать моей коровой, я буду счастлив, если ты окажешь мне честь и позволишь перевезти тебя на остров. Полита ошарашенно посмотрела на него. - С удовольствием, - спокойно ответила Бидж и вошла в воду. На полпути к острову Брендан с отвращением показал на додо: глупые птицы из любопытства опустили головы в воду и начали тонуть. Морским жителям пришлось поднять шесты повыше. - Доктор, дорогая, - обратился к Бидж Брендан. - Да? - Бидж заранее решила, что будет вести себя на этот раз так, чтобы не уронить достоинства, но теперь чувствовала, что на это мало надежды. - Разве не лучше было бы просто бросить их в воду и посмотреть, кому удастся выплыть? Тогда только лучшие смогли бы продолжить род. - Он с надеждой посмотрел на Бидж. - Я хочу сказать, разве не лучше убить как можно больше, чтобы выжили только сообразительные? Бидж похлопала его по плечу: - Вот теперь я вижу, что ты и на самом деле ирландец. Первый пловец достиг пляжа и несколькими быстрыми ударами перерезал веревки на лапах дронтов. Додо начали рыться в песке. Только через несколько минут они обнаружили, что больше не связаны, и разбрелись по берегу. Брендан с сомнением почесал в затылке: - Ты на самом деле думаешь, что им лучше выжить? - В моем мире они исчезли почти три столетия назад, - ответила Бидж. - Они нуждаются в помощи. - Эх... Вот в том-то и проблема, доктор. Как ты, возможно, догадываешься, последнее время происходят странные вещи. - Странные вещи? - Но тут Брендан повернулся, и Бидж увидела у него на бедре свежий розовый шрам - след какого-то острого оружия. - На вас напали? - Можно и так сказать. И поверь: мы предпочли бы в этом не участвовать. Мы много где побывали и много чего видели, так что определенно не стремимся к войне. - И вы покинете Перекресток? - Да. Пойдем по пути Брендана, и уже совсем скоро. Я имею в виду не себя, а того доброго монаха, который знал дорогу через море. - Брендан казался одновременно печальным и довольным. - Некоторые дороги никогда не меняются, дорогая. Ты будешь по мне скучать, когда мы уйдем отсюда, правда? - Наверное. - Она обняла его перед тем, как он вернулся с берега в воду. Во всяком случае, я рада, что встретила тебя. - Что ж... Придется удовольствоваться этим. - Брендан обхватил ее и поплыл обратно. Бидж лежала на его плече, глядя в небо, пока он, рассекая воды, пел о жестокой возлюбленной, безнадежной любви и разбитом сердце. Брендан выглядел абсолютно счастливым. Бидж у берега поцеловала его в щеку и долго махала вслед уплывающим морским жителям. Полита бросила на нее странный взгляд: - Я поговорила с некоторыми из них, пока они забирали птиц. Скажи, Бидж, ты на самом деле можешь понять этот народ? - На самом деле нет. - У Бидж мелькнуло быстрое и болезненное воспоминание о Стефане. - Но чем больше разных существ я встречаю, тем больше хочу понять их всех. - Это хорошо. - Полита улыбнулась ей со слезами на глазах. - Иногда это бывает нелегко. Бидж, нам пора. Кентавры снова подняли на плечи свои мешки, помогая друг другу поудобнее устроить груз. Мужчины делали вид, что они суровы и решительны, женщины демонстрировали рассудительность и практичность. Полита вывела их на ту же дорогу, по которой они прибыли. Через четверть мили Бидж увидела развилку, которой раньше не было. - Кассандра, - позвала Полита. Старая женщина резко подняла голову. - Если я не присоединюсь к вам скоро, ты будешь Карроном, пока Конли не вырастет. Справишься? Кассандра мрачно кивнула: - Справлюсь, хотя мне этого и не особенно хочется. - Никому не хочется, - ласково сказала ей Полита. - Даже моему Несиосу это никогда не нравилось, а он был сильный... Отправляйтесь, не теряйте времени. Хемера, возьми Конли за руку. Кассандра, будь жесткой, чтобы они вели себя, как подобает. Я знаю, ты это умеешь. - Она заставила себя рассмеяться. Конли, не поцелуешь ли ты меня на прощание? Конли заплакал. Дорога была дальняя, и малыш устал. - Так не годится, Конли. Когда-нибудь ты станешь Карроном: ты должен уметь держать себя в руках. - Полита изо всех сил старалась говорить строго. Возьми Хемеру за руку и слушайся ее. Я скоро присоединюсь к вам, наверное, весело добавила она. - Так ты поцелуешь меня, Конли? Хоть разочек поцелуешь? Конли сердито отвернулся и не захотел попрощаться с матерью. Кентавры ускакали, скоро их не стало видно за поворотом. - Как он похож на своего отца. - Полита старалась, чтобы ее голос не дрожал. - Ты ведь знаешь, когда Несиос узнал, что его отец выбрал смерть, он обиделся на него и не захотел попрощаться. Бидж погладила Политу по спине: - Я тоже лишилась своих родителей. - Полита молча кивнула. Бидж вскарабкалась ей на спину, позади нее уселась Мелина. Филдс немного отстал, чтобы закрыть Странный Путь, по которому отправились кентавры. Потом он повернул в другую сторону и скрылся из виду. Полита скакала обратно, и Бидж крепко обнимала ее, притворяясь, что не замечает, как вздрагивает Полита от рыданий. Обратный путь, как ни короток он был, показался Бидж далеким и унылым.
ГЛАВА 28 На следующее утро Бидж проснулась рано, чувствуя себя так хорошо, как не чувствовала уже давно. Она отметила время восхода солнца, за полчаса привела в порядок коттедж, быстро позавтракала и вышла наружу. Знак Исцеления был закрыт - еще с прошлого дня; но сейчас на Перекрестке осталось так мало обита телей, что Бидж не ощутила особой вины за это. Когда она добралась до той чашеобразной долины, где жили единороги, Филдс был уже там. Он осматривал самок и ощупывал их своими умелыми руками пастуха. - Надо было бы предоставить это тебе, - сказал он Бидж, когда та спустилась по дорожке, идущей вдоль потока, - но мне не терпелось. - У них все в порядке? - Да, причем у всех. - На лице Филдса появилось встревоженное выражение. Боюсь, ты права: у одной будет двойня. - Скоро? - Бидж опустилась на колени и тоже начала ощупывать самку. Бока животного сильно выпирали в стороны, но сосцы еще не набухли, как это бывает у многих млекопитающих перед родами. - То ли весной, то ли летом, а может быть, и позже. - Филдс покачал головой. - Я надеялся, что ты поможешь им разродиться. Теперь им придется рас считывать только на себя. - Ерунда. - Бидж улыбнулась Филдсу. - Там, куда они отправляются, хватает ветеринаров. - Бидж старательно выдерживала жизнерадостный тон: им предстоял нелегкий день. Уши Филдса встали торчком, когда от подножия холма донесся шум. Бидж, которая теперь никогда не расставалась с ловилкой, сжала в руке оружие, и они заглянули за скалу, ограничивающую маленькую долину. По дорожке, вьющейся рядом с водопадом, скакал Конфетка на Скайуокер. Головы всех единорогов повернулись к нему, и всадник, натянув поводья, остановил лошадь на краю долины. - Сумели Полита и ее соплеменники помочь? - Говоря это, Конфетка быстро снял моток веревки с луки седла и завязал скользящую петлю. - Они были то, что надо, - ответила Бидж. - Спасибо, что прислали их. Как вы думаете, сегодня дело пойдет лучше? - лукаво спросила она. - Хотелось бы, - ответил ей Кружка, появляясь из кустов. - Я слышал о ваших вчерашних подвигах. Филдс удивился и обрадовался, увидев трактирщика. - И давно ты пришел? - Чуть позже тебя, чуть раньше Бидж. Хотелось проверить, гожусь ли я еще на что-нибудь. - Он повернулся к склону холма и крикнул: - Мы готовы, Мелина. На этот раз треск в кустах был слышен всем. Из чащи появилась Мелина с самодельным рюкзаком за плечами и матерчатой сумкой в руке. Она была одета в спортивный костюм с эмблемой Западно-Виргинского университета и явно чувствовала себя в нем ужасно неловко. - Я тоже готова, - просто ответила она и передала сумку Конфетке; тот привязал ее к седлу. Конфетка вопросительно посмотрел на Филдса и, к удивлению Бидж, на нее. Филдс кивнул и показал на одинокого единорога, стоящего между всадником и содружеством. - Как ты считаешь, Бидж? Девушка тоже кивнула. - За дело. Конфетка неожиданно радостно завопил, вертя в воздухе лассо. Уокер попятилась и взвилась на дыбы, а петля легла на рог и легко скользнула на шею единорога. Невадские ковбои могли бы гордиться Конфеткой. Удивленное животное уперлось ногами в землю как раз в тот момент, когда веревка натянулась, и стало трясти головой, описывая рогом круги. Конфетка умело перебрасывал веревку так, что она все время оказывалась вне досягаемости острого рога: и ему, и Бидж приходилось видеть, как гладкий и округлый рог без всяких усилий рассекает кожаные ремни. Не сводя глаз с единорога, Конфетка закрепил веревку на луке седла и спросил Филдса: - Ты точно знаешь, что это именно то животное, которое нам нужно? - Я в этом уверен. - Уж очень не хотелось бы мучить беднягу, а потом оказалось бы, что это не тот единорог... - Конфетка, я абсолютно уверен. - Филдс улыбнулся, но улыбка у него получилась очень грустная. - Давайте делать то, что сделать должны. - Конечно. - Конфетка глубоко вздохнул и откинулся в седле, как будто беспокоиться ему было не о чем. - Ие-е! - Он единственный раз коснулся шпорами боков лошади и тут же расслабил ноги: только ковбои-любители остаются в напряжении все время. Скайуокер рванулась вперед; Конфетка легко наклонился вправо и отпустил немного веревку, когда она натянулась слишком сильно. Единорог сначала уперся, но потом покорно побежал за лошадью, держась от нее на таком расстоянии, чтобы натянувшаяся веревка не душила его. Конфетка внимательно следил за тем, чтобы лассо не попало под удар острого рога. Теперь и он, и единорог уже не казались особенно взволнованными. Остальные животные потянулись за Конфеткой и его пленником. Так процессия и двигалась: Филдс впереди, рядом с ним Мелина, Кружка и Бидж сразу за ними; Конфетка вел за собой длинный ряд спокойных единорогов. Оглянувшись, Бидж поняла, почему стадо единорогов в отличие от стаи гусей или табуна мустангов следовало называть содружеством. Так они дошли до рощицы на холме к северу от долины. Мелина показала налево: - Сюда. - Девушка-фавн оглянулась на Филдса, ожидая подтверждения. Между двумя кустами начиналась едва заметная узкая дорога. Конфетка тихо щелкнул языком, направляя Скайуокер на нее. В этот момент веревка натянулась, и Конфетка с удивлением оглянулся: лошадь встала, не в силах сдвинуть с места упершегося единорога. - Они всегда не любили дорог, - объяснил Филдс. - Никто не знает почему. Он подошел к единорогу и подтолкнул его, шепча что-то ласковое. Наконец животное смирилось и сделало шаг вперед. Веревка уже не была так натянута, и Скайуокер, всем своим видом демонстрируя огромное облегчение, двинулась по дороге. Остальные единороги последовали за ними без колебаний. Филдс пошел впереди, без всяких усилий передвигаясь с такой же скоростью, что и животные. Змеящаяся дорожка вывела из лесу к скалам, потом скалы сменились зарослями кустарника, кусты - открытым травянистым пространством. Трава постепенно становилась все суше, появились каменистые участки. Конфетка остановил лошадь, когда из-за утеса появился бородатый человек в майке и бейсболке с эмблемой "Виргинских индейцев". Он безразлично взглянул на Конфетку, но с почтением приветствовал Филдса: - Доброе утро, сэр. Филдс, отдуваясь, встал рядом с Конфеткой. Бидж показалось, что он нарочно пыхтит, хотя совсем не устал. - Доброе утро и вам, мистер Гровер. Вы не забыли, о чем мы договаривались? - Ясное дело, иначе меня бы здесь не было. - Он говорил отрывисто и сухо, но доброжелательно. - Я приготовил им местечко там, в холмах. - Он махнул рукой в сторону уходящей вверх по склону грунтовой дороги. - Им там будет просторно? - обеспокоенно спросил Филдс. Гровер обвел взглядом холмы: - Еще бы. Но Филдс продолжал тревожиться: - Понравится ли им там? Ответ Гровера прозвучал неожиданно мягко: - Ну, не могу сказать, что совсем в этом уверен, только мы сделаем все, что сможем. Это я обещаю. А кто-нибудь из вас не поможет ли нам? Из-за плеча Бидж выглянула Мелина. Гровер, увидев ее, широко улыбнулся: - Здравствуй, юная леди! Мелина застенчиво поздоровалась. Гровер взял у Конфетки ее сумку. Филдс долго смотрел на единорогов, столпившихся на грунтовой дороге, - их ожидала сельская глубинка Виргинии. - Сними веревку, Конфетка. - Ты уверен, что это можно сделать? - Прошу тебя, пожалуйста, сними. Конфетка быстро ослабил петлю; единорог бросил взгляд на веревку и молниеносным движением рога рассек ее на части. Освободившись, единорог двинулся вперед и положил рог на шею Скайуокер. Когда он поднял голову, на шкуре лошади не осталось и царапины. Единорог се рьезно посмотрел на Конфетку, повернулся и двинулся к остальным. Конфетка озабоченно осмотрел шею Скайуокер: - Что бы это значило? Филдс задумчиво смотрел, как единороги окружили своего вожака. - Кто знает? Они очень одухотворенные животные. Думаю, что так они дают понять нам что-то, о чем мы не догадываемся. Мелина забрала свою сумку у Гровера, встала рядом с единорогом-вожаком, и они одновременно двинулись вперед. Мелина своим чистым голосом запела ту греческую песню, которой ее научил Хрис: "Ах, милая патрида, когда я увижу тебя снова?" Единороги окружили девушку-фавна. Бидж заметила, что так же, как когда-то единороги утешали ее в ее горе, касаясь рогами, они теперь по очереди ласково гладили рогами Мелину. Филдс наблюдал за ними. - Вот почему говорят, что рог единорога исцеляет. - Хотел бы я, чтобы это было правдой, - откликнулся Конфетка. - По легендам, они могут вылечить что угодно. - Что угодно? - переспросила Бидж. - Не думаю. Конфетка внимательно посмотрел на нее и неожиданно стал выглядеть так, как будто сам тяжело болен. Бидж постаралась не встречаться с ним глазами; Конфетка развернул лошадь и поскакал обратно в Кендрик. Филдс, Кружка и Бидж вернулись тем же путем. Филдс показал остальным, как уничтожать за собой дорогу. Единороги не поднимали шума, когда проходили здесь, но теперь тишина казалась Бидж мертвой. На границе Перекрестка Филдс попрощался и свернул в холмы. Кружка обратился к Бидж: - Как ты смотришь на то, чтобы пообедать? - Прекрасная мысль. - Они миновали пустой дом Бидж и направились к непривычно тихой гостинице. Но заняться обедом сразу же им не удалось: попугай Кружки прыгал на своем насесте, издавая скрежещущие звуки. - Что? Что случилось? - спросил Кружка. - Тебе не сидится на месте? Чего ты хочешь? Попугай вылетел за дверь. Бидж и Кружка вышли за ним следом. Птицы-огнепоклонники вились над лужайкой в лучах полуденного солнца, изящными виражами слетаясь со всех сторон. Некоторые еще светились, лишь недавно покинув какой-нибудь костер, другие уже остыли и обрели цвет пепла. Кружка пожал плечами и сказал взволнованно кудахтающему попугаю: - Весна. Они улетают. Ты же видел это уже не раз. Но попугай был безутешен. Бидж смотрела, как птицы-огнепоклонники все ускоряют полет, образуя воронку миниатюрного урагана, и устремляются ввысь. Неожиданно сбившиеся в тесный круг птицы запели - радостно, неудержимо, так громко, что песня отдалась эхом в окрестных холмах. Казалось, птичьим хором руководит гениальный дирижер. Бидж была ошеломлена. Потом птицы вытянулись клином с острием, обращенным на запад. Попугай Кружки, отчаянно кудахтая, взлетел и устремился за ними. - Желаю удачи, - пробормотал трактирщик. Попугай изо всех сил бил крыльями, надеясь догнать стаю. Бидж и Кружка смотрели им вслед, пока птицы не слились в размытое пятно, потом стали точкой на горизонте, потом исчезли из глаз. Единственное грязное перо опустилось на землю. Кружка бросил на него задумчивый взгляд: - Грубиян до конца. Мог бы хотя бы попрощаться. - Как его звали? - спросила Бидж. - Я так никогда и не дал ему имени. Когда он появился у меня, я решил, что если назову его, то уж точно никогда не избавлюсь. - Они вернулись в гостиницу. Бидж остановилась рядом с пустым насестом. - Добро пожаловать в "Кружки", - тихо сказала она, подражая попугаю. Как ни тих был ее голос, он разнесся по всей гостинице. Бидж села за стол рядом с очагом, где еще горел небольшой огонь. Кружка сходил в кладовку и принес холодного цыпленка и свежий хлеб. Трактирщик старательно приготовил сандвичи, аккуратно разрезав ломти хлеба по диагонали. Бидж чувствовала себя так, как будто вернулась в детство и гостит у своего деда, тогда еще не страдавшего от проявлений хореи Хантингтона. Они с Кружкой поели в молчании. После того, как чай, тоже вскипяченный Кружкой, был выпит, трактирщик поставил чашку на стол и сказал: - Комната Мелины теперь свободна. Если захочешь перебраться в нее, я буду рад. Бидж ничего не ответила. - Я думаю, это не такая уж плохая мысль. Неизвестно, когда появится Моргана, но не думаю, что она снова нападет на гостиницу. - А как быть с моими пациентами? - спросила Бидж. - Какие там пациенты? Кто еще остался на Перекрестке? Но на всякий случай я готов помочь тебе перенести сюда все, что может тебе понадобиться. Ты устроишь кабинет в... ну, в одной из других освободившихся комнат. Это нетрудно. Бидж представила себе. каково ей будет в ее пустом коттедже - без Хорвата и без Дафни. "К тому же, - подумала она и ощутила озноб, - я грозила Моргане, что убью ее, а теперь Моргана хорошо знает дорогу к моему дому". - Согласна, - сказала она Кружке. Он посмотрел на ее пустую чашку и взялся за чайник, заботливо проверив, есть ли в нем еще заварка. - Вот и хорошо. Хочешь еще чаю? - Он выглядел довольным, и Бидж почувствовала, что тоже испытывает радость. Кружка повесил чайник на крюк над огнем и подошел к двери. Бидж присоединилась к нему. Холодный сухой воздух был прозрачен; все было видно далеко вокруг, но нигде не было заметно никаких признаков жизни. Кружка положил руку на плечо Бидж: - До чего же здесь красиво... Знаешь, как называл Америку мой дядя Исаак, когда я был маленьким? Goldeneh Medina. Золотой остров. Он вздохнул, глядя, как весенний ветер колышет траву на зазеленевших холмах. - В южных краях уже тепло. Реки разлились от талых вод, но это ненадолго. Потом семь месяцев будет мягкая погода: при желании можно спать на свежем воздухе. - Кружка повернулся к Бидж. - Если бы я планировал вторжение, я не стал бы его откладывать.