Волосы гостьи Фатима расчесала гребнем, часть собрала на затылке, а остальные оставила свободно спускаться по плечам и спине. Служанка с явным восхищением рассматривала девушку. Никогда ранее она не видела столь красивых золотистых волос, светлой нежной кожи и таких синих глаз. Фатима принесла драгоценности и тут Эстель возмутилась: – это уже переходило за рамки гостеприимства! Но служанка убедила гостью, одеть их на один вечер, не принимая за подарок.
Когда были сделаны последние штрихи, Фатима оглядев свою работу сверкнула глазами и восторженно произнесла:
– Нет, госпожа! Вы достойны гарема самого султана! – улыбнулась служанка, а у пленницы тревожно задрожало сердце…
Глава 7
Весь день Корбо в сопровождении Ильхами провёл в городе. Раис свёл капитана со знакомым негоциантом, как раз подыскивающим судно для доставки груза в Европу. Немного поторговавшись, Тэо и торговец ударили по рукам. Илхами, довольный тем, что сумел помочь приятелю, проговорил:
– Ну, теперь можно и отдохнуть, – улыбнулся он. – Сегодня вечером устрою для тебя праздник. Увидишь, как могут принимать на востоке. Почувствуешь себя настоящим султаном! – подмигнул раис, и Корбо, размышляя, чем это товарищ собрался его удивить, усмехнулся и лишь покачал головой.
Вернувшись в особняк, хозяин повёл пирата в баню. Мужчины наслаждались горячим паром и водой, а специально обученный слуга, хорошо зная своё дело, натирал тело капитана маслами, долго мыл и массировал, затем снова мыл. Терпеливо снося процедуру, Корбо даже засмеялся: «Так, глядишь, ты весь мой загар смоешь, и меня перестанут принимать в Касбе за своего». Но на самом деле моряк наслаждался возможностью расслабиться и не думать ни о чём, а после бани ощутил себя посвежевшим и хорошо отдохнувшим.
Ильхами услужливо предложил капитану восточный халат, но Корбо отказался, а переоделся в белую рубашку, привлекательно оттеняющую его загорелую кожу, и согласился лишь на шёлковые шаровары. Передохнув после водных процедур, хозяин провёл приятеля в зал для приёма гостей, где низкий столик уже ломился от яств и угощений. В углу зала расположились музыканты, услаждая слух восточной музыкой, и, опустившись на подушки, мужчины приступили к трапезе. Слуги, чутко улавливая каждый жест и взгляд господина, приносили следующие блюда и убирали уже опробованные, и Корбо лишь удивлялся, как это в него столько вмещается.
Приятели подняли бокалы за сделку, о которой удалось договориться, обсудили текущие дела, и раис неожиданно спросил:
– Ты не против, если я приглашу твою пленницу? – осторожно поинтересовался Илхами, и Тэо согласился. «Пусть развлечётся», – подумал пират.
Илхами отдал распоряжение, и через некоторое время Эстель зашла в зал.
Когда Корбо поднял глаза и взглянул на девушку, он потерял дар речи. В восточном платье бирюзового цвета она казалась ослепительной. Золотистые волосы, каскадами спадая на плечи, прикрывали спину, придавая их обладательнице образ морской богини. Ещё больше усиливало такое сравнение огромные синие глаза сеньориты, сверкающие лихорадочным блеском. Алые чувственные губы, изящная шея, упругая небольшая грудь, хрупкие нежные руки, тонкая талия и округлые бёдра неудержимо манили, обещая райское наслаждение, и капитан почувствовал, как к его горлу подкатывает ком, перекрывая дыхание и наполняя лёгкие огнём.
Воздушная ткань соблазнительно облегала точёную фигурку Эстель и мягкими складками прикрывала ножки, очертания которых угадывались при движении. Волнуя воображение капитана, девушка подходила всё ближе, и пират мысленно застонал… Это было выше его сил! Он столько дней старался не думать о пленнице и уже почти решил, что справился со своим влечением, как теперь явственно осознал: стена, которую он, защищая своё сердце, так тщательно возводил, с грохотом рухнула и рассыпалась в пыль лишь от одного её взгляда. А чувство, которое, как считал Корбо, он загнал в самый дальний угол души и не разрешал ему высовываться, вырвалось на свободу и снова заполнило его целиком.
Тэо пожирал девушку глазами, она неумолимо притягивала к себе. Капитану казалось будто его подхватило бешеным течением и несёт на рифы, и если он не найдёт в себе силы свернуть, то его разобьёт о скалы на мелкие осколки.
Эстель подошла и грациозно опустилась на подушки рядом с капитаном. Судорожно сглотнув ком, застрявший в горле, Корбо наконец отвёл глаза и насупился. Желая скрыть охватившее его волнение, пират, словно увлечённый едой, уставился в тарелку, но бросив взгляд на приятеля, Тэо с раздражением заметил, насколько восторженно и в тоже время оценивающе раис разглядывает гостью.