Я-то уж сама не помню, какие они тогда были.
Он спрашивает: а как там поживает Линда? Такая очаровательная женщина, такая респектабельная.
Я отвечаю: у нее все о'кей. В подробности не вдаюсь – мало ли что, А как ваш друг Тимоти поживает, спрашиваю. И знаешь, что он мне ответил?
Наши пути с мистером Раймоном разошлись. Он, мол, очень изменился, и не в лучшую сторону. Оказывается, ребенок-то у них не родился: выкидыш на четвертом месяце. По – моему, у него не все так ажурно там складывается.
– Меня это волнует меньше, чем жизнь на Марсе.
Я вообще скоро скроюсь в лесах Массачусетса, и сведения обо мне будут доступны только немногим избранным. Занятно, как тесен мир. Ты встретила Бернарда Дафти. А я вот почему-то не могу встретить Эдварда.
– Не мир тесен, а Нью-Йорк. Все ходят в одни и те же места, обедают в одних и тех же ресторанах.
Если бы твой Эдвард жил в Нью-Йорке, мы бы его нашли. Но вдруг он был послан тебе только как носитель семени. Такой произошел естественный отбор донора. А для жизни тебе нужен совсем другой парень. Ты об этом не думала?
– Теперь у меня будет время подумать. Чем там еще заниматься в этой деревне? А что дальше было с мистером Дафти? Он пригласил тебя поужинать?
– Нет, я его позвала к себе на вернисаж. Он какой-то очень робкий. Как он может работать адвокатом, не понимаю?
II
Деревни Фелтон-виллидж на самом деле давно не существовало. Так уже около ста лет назывался огромный участок земли, принадлежащий элитному гуманитарному Фелтон – колледжу. Возможно, в прошлом это и было поместье семьи Верстрейт, о чем свидетельствовала старая, скорее всего домашняя, церковь и старинная усадьба конца восемнадцатого века, в которой теперь размещался офис колледжа. Остальные здания колледжа были, по всей видимости, тоже когда-то старинными пристройками к усадьбе, но более позднего времени. На фоне этого исторического ансамбля резко выделялось современное здание библиотеки с огромным актовым залом и двумя большими аудиториями и спортивный комплекс, расположенный на пригорке, чуть вдалеке от всех остальных зданий. С пригорка было видно маленькое озеро, скорее всего искусственного происхождения, поля для гольфа и теннисные корты. Все территория колледжа утопала в зелени. Между зданиями даже умудрился сохраниться маленький лесок с соснами и елями. Одна из елей огромной высоты выполняла здесь роль рождественской елки. Каждый год ее торжественно наряжали с помощью пожарной лестницы, а вокруг заливали каток. Чтобы не так просто можно было к ней подобраться. На елку вешали особые игрушки, большего размера, чем обычные, сделанные специально на заказ именно для этой елки.
Подробности про елку Линде рассказала доброжелательная толстушка Сюзан Таблин, референт профессора Уильяма Верстрейта. Она водила Линду по территории колледжа и подробно объясняла, что где находится. Маленький Оливер мирно спал в коляске, а Линда катила ее перед собой. Миссис Таблин уже отдала Линде перечень вакантных нянь из агентства, с подробнейшим описанием послужного списка каждой, а также вручила ей буклет с фотографиями всех преподавателей и указанием регалий, публикаций и даже именами их жен и мужей.
– Коллектив у нас не очень большой, но мы регулярно приглашаем известных профессоров из разных стран и университетов на семестр или на два. Это очень хороший опыт, приезжают новые люди со всего света, делятся своими открытиями. – И она с улыбкой посмотрела на Линду.
– Здесь у вас, то есть у нас, просто замечательно. Тишина, воздух. После Нью-Йорка так необычно. Мне очень нравится.
– Надеюсь, вам будет у нас хорошо, миссис Хоппер.
Навстречу им показался сам ректор.
– Здравствуйте, Линда, Здравствуйте, Сюзан.
Рад приветствовать вас. Какой очаровательный малыш! Смотрите, он проснулся и посмотрел на меня!
Будто всю жизнь знает. Какое чудо, он улыбается!
Скажите, Линда, а что видят такие крошки?
– Мне кажется, они все видят. Но чувствуют и понимают намного лучше, чем мы. Вы ему понравились.
– Линда, если соберетесь ко мне в гости, то только с Оливером. В нашей деревне такие малыши историческая редкость. Я и забыл, какие они бывают. Какое приятное чувство – смотреть на такую крошку.
– Да, сэр, – вступила в разговор Сюзан. – Я с вами согласна. Этот ребенок просто чудо. И такой спокойный. Наверное, у миссис Линды хороший характер и он весь в маму.
– Сюзан, как только освободитесь, сразу ко мне.
И позвоните миссис Ламар, узнайте, чего она хотела. Я не совсем понял из ее записки. Что ж, желаю приятной прогулки. А со следующей недели у вас уже будет свои кабинет, сейчас как раз заканчивают его ремонтировать.
Декан удалился. Сюзан как зачарованная смотрела ему вслед.
– Не хочу вас задерживать, милая Сюзан. Вас ждут дела. А миссис Ламар – это не та приятная дама с кафедры литературы?
– Она самая. Вам она понравилась?
– Я люблю элегантных женщин. Она чем-то напомнила мне мою маму.
– Только не вздумайте ей это сказать. Станете ее врагом.
– Я имела в виду совсем другое. Моя мама тоже очень за собой следит и молодо выглядит.
– Все равно. Это рискованный комплимент.
Мелисса Ламар не выглядит молодо. Она самая молодая и самая красивая леди в нашем колледже.
Вы меня поняли?
– Не совсем. Я слышала, ей почти пятьдесят, но она прекрасно выглядит, лет на сорок...
– Это неважно. Считайте, что ей двадцать пять, и никогда не поправляйте ее, если она будет что-то неверно цитировать из Шекспира.
– Она замужем?
– Ну ей же всего двадцать пять... Еще рано. Она ждет своего принца. Или короля.
– Тогда ей надо ехать в Англию. Принц Чарлз развелся. Кстати, принц Монако тоже овдовел.
Сюзан засмеялась:
– Какие мы, женщины, вредные. Надо прощать слабости другим. Ах, миссис Линда, с вами так легко, будем звать друг друга по имени. Учтите, у нас есть свой собственный вдовствующий король.
Это наш сэр Верстрейт. Теперь я вам все сказала.
Об остальном догадаетесь сами. Так что очень серьезно подумайте, прежде чем запросто приходить в гости к сэру Уильяму, даже в компании своего маленького ангела.
– Вы хотите сказать, что Мелисса Ламар его близкая подруга и будет ревновать?
– Ну что вы? О близости не может быть и речи.
Их репутации безукоризненны. Но она ждет предложения его руки и сердца примерно столько же лет, на сколько ей хочется выглядеть. Не подумайте, я не сплетница. Просто не хочу вас подставлять с первых дней. Мне показалось, сэр Уильям очень к вам расположен. К нам пять лет назад приезжала такая же милая дама – профессор французской литературы из Сорбонны. По приглашению на один семестр. Ей хотели продлить контракт на три года.
Знаете, обычно после такого контракта преподавателя оставляют на постоянной работе. И что вы думаете – большинство профессоров проголосовало против! Но какая подготовительная работа была проделана Мелиссой для этого! С тех пор Билл очень холоден с Мелиссой. Но ничего сделать ей он не может. Она имеет пожизненный статус и одна из ведущих преподавателей. Да и не такой человек сэр Уильям. Он – сама святость! Недавно лед тронулся, они опять стали друзьями. Теперь я понимаю почему. Он решил взять вас. Вы, к счастью, числитесь на его кафедре, так что по служебной линии вам нечего опасаться.
– Сюзан, кто бы мог подумать, что в такой идиллической местности кипят такие шекспировские страсти. Постараюсь быть очень мила с леди Ламар и не кокетничать с Биллом. Хотя я даже не могла представить, что такое возможно – он слишком важный и респектабельный для подобного обращения. Послушайте, если возникнет такая тема, скажите в пространство, что у меня есть друг, отец Оливера, и я его очень люблю.
– Это правда?
– Правда. Только он очень далеко от меня... сейчас...