Линда засмеялась.
– А Сюзан замужем?
– Возможно. Правда, я никогда не видела этого мифического мужа. Сильно подозреваю, что она старая дева. Только ей стыдно в этом признаться.
Мелисса показала Линде дорогу до городка Шервуда. Там были католический собор, одна греческая и три протестантские церкви, синагога, около десятка ресторанов, недавно построенный мол, – стеклянная галерея с уймой магазинчиков под одной крышей, музей кукол, фабрика елочных украшений и целая улица антикварных лавок.
– Это мое любимое место. Сколько ненужных вещей я накупила, гуляя по этой улице! А вот сюда мы обычно ездим за продуктами... Запомнила дорогу? А вот это – дорога на Бостон. Чуть меньше часа пути – и ты уже в одном из самых старинных и красивейших городов Восточного побережья. Это не Нью-Йорк, но есть на что посмотреть.
– Я была в Бостоне несколько раз. И еще раз не откажусь.
– Могу составить тебе компанию. Если захочешь.
Едем обратно?
Вокруг территории колледжа тоже раскинулись маленькие улочки с домами и магазинчиками.
– Хочу угостить тебя местными лакомствами. Вот в этой кондитерской продается изумительный яблочный пирог с корицей. И чай очень ароматный. А если хочешь хороший кофе, то вари дома. Не смейся, здесь кофе не пьют, то есть пьют, но это не кофе.
– Жаль, а я не могу жить без крепкого кофе.
– Конечно, барышня из Нью-Йорка. Ты там и родилась, поди?
– Родилась в Калифорнии, в Сан-Франциско.
Все детство до школы жила с родителями в Южной Америке, в Аргентине, – у папы был там свой компьютерный бизнес.
– Да ты для здешних мест просто иностранка.
Боюсь, тебе будет у нас скучно.
– С ребенком не заскучаешь. Нет, мне здесь очень нравится.
В кондитерской под названием «Английская роза» было очень уютно. Там стояло всего три столика. Да еще вдоль окна тянулась стойка, за которой на разных концах сидели два любителя пить чай в одиночку. Один из посетителей при этом читал газету, а другая, по виду студентка, что-то конспектировала. Кроме них и Линды с Мелиссой, в маленьком кафе больше никого не было. Оливер уже начал недовольно возиться в своем кресле. Через час его надо было кормить. В стеклянное окно-витрину кто-то постучал.
– Ну, попалась. Это твои новые коллеги.
В кафе зашла пара среднего возраста – румяный энергичный мужчина и чем-то похожая на него седеющая дама с очень короткой стрижкой.
– Привет! Это и есть наш новый коллега? Меня зовут Кент Миллер, это моя жена Мэри Миллер.
Здравствуй, Мелисса!
– Очень приятно! Я – Линда, а это – Оливер.
Вам заказать чаю?
– Мы не пьем чай. Если только травяной. Мы просто шли мимо. Линда, можно вас пригласить к нам завтра на обед... будут все наши. Вы со всеми сразу познакомитесь. Мелисса уже приглашена. Хотя мы с женой вегетарианцы, но специально для гостей заказываем в ресторане мясные блюда. Что вам заказать?
– Не хочу нарушать ваших традиций. Закажите рыбу – я ее очень люблю.
– Отлично, рыбу мы еще едим. Мэри будет запекать форель. Вино мы тоже не пьем, поэтому гости приносят его с собой. Но для вас мы сделаем исключение. Что вы пьете?
– Я кормящая мама. Но я обязательно принесу вам спиртное – русскую водку, – мне мои бывшие студенты на прощание подарили целый набор.
– Какая прелесть! У нас как раз будет в гостях наш новый профессор из Кракова.
– Сомневаюсь, Кент, что именно его обрадует русская водка, – вдруг сдержанно остудила энтузиазм мужа молчавшая до сих пор Мэри. – Линда, не принимайте всерьез слова моего мужа. Просто приходите к восьми часам отдохнуть. С малышом, разумеется... Если что, мы его положим спать в пустующую комнату нашего старшего сына. Вот вам моя визитная карточка и подробное описание, как нас найти. Если все-таки захотите выпить, мы вас обратно отвезем. До встречи. – Миллеры ушли так же неожиданно, как появились.
– Вот вам и представился случай сразу со всеми познакомиться, – сказала Мелисса. – Кстати, этот поляк очень мил и прекрасно воспитан. Мэри любит драматизировать. А водку все любят. Даже я.
Особенно бесплатную... Шутка.
Вечер у Миллеров удался на славу. Когда Линда вошла в гостиную, там уже толпился народ. Несмотря на предупреждение хозяина дома об отсутствии алкоголя под его крышей, почти все гости были с бокалами спиртного, и, судя по оживлению, далеко не первыми.
Линду встретили такими радостными возгласами, словно знали ее всю жизнь. Мелисса и Сюзан с ней расцеловались. Мэри обняла.
– С кем же ваш малыш? – удивленно спросила она.
– А ко мне сегодня утром приехала няня на своей машине. Я от нее просто в восторге. У нее диплом воспитательницы детского сада, медицинской сестры, и еще она окончила курсы детского и диетического питания. И внешне очень приятная, просто красавица. Теперь я свободна как ветер!
– Представляю, во сколько вам обойдутся ее дипломы, – саркастически заметила Мэри Миллер. – Мы с мужем прошли через все это, пока наши дети росли. Давайте, я вас представлю гостям.
Кроме уже знакомых Билла, Мелиссы, Сюзан и гостеприимных хозяев в гостях были еще два преподавателя с женами, одна из которых, миссис Форсайт, была заведующей библиотекой колледжа. А другая, миссис Рубинштейн, врачом-хирургом и работала в Шервудском госпитале; две аспирантки, Джессика и Дженнифер, ассистентки профессоров, кроме того, несколько аспирантов и студентов, чьи имена Линда еще не успела запомнить. Студенты помогали Мэри накрывать на стол и обносили гостей закусками. Линде также представили визит-профессора из Кракова, Кароля Липовски. Поляк прекрасно говорил по-английски, с едва уловимым славянским акцентом. Он тут же сделал Линде приятный комплимент, предварительно поинтересовавшись, не обидится ли она, если он поцелует ей руку.
– Хоть я феминистка, но не воинствующая. Мне нравится, когда мне оказывают знаки внимания.
Вас дезинформировали. Американки вовсе не такие ужасные. Год назад я была в Париже и на себе испытала, что такое предвзятость европейского мужчины...
– А в Восточной Европе вы были?
– К сожалению, нет. Но еще надеюсь...
– Почему к сожалению? Надо говорить, к счастью. Простите, это я так шучу.
– Мой сын часто ездит в Европу, – вмешался в разговор подошедший к ним сэр Уильям. – Ему там больше нравится, чем здесь. Боюсь, он туда скоро совсем переедет.
– Билл, чего ты боишься? Он к тебе приезжает раз год. Не все ли равно откуда? Из Бостона или из Парижа? – воскликнула Мэри Миллер. – Из Парижа будет чаще ездить, мне кажется...
– У вас есть сын? – спросила Линда. – Чем он занимается, если не секрет?
– Если бы я знал, – пожал плечами сэр Уильям. – Делает деньги, как модно стало говорить.
– Это модно говорить уже лет двести, Билл, – улыбнулась Мелисса. – Не строй из себя Мафусаила, ты еще молодой мужчина.
Гости быстро разместились за накрытым столом.
Студенты сидели в конце стола, рядом с Мэри, чтобы удобнее было помогать ей.
– Кароль, вы пьете русскую водку? – спросила Мэри. – Объясните, когда ее надо подавать к столу?.
– Кто же не пьет русскую водку?! – воскликнул польский профессор. – Обычно ее пьют перед едой.
Она прочищает желудок, и еда летит в экологически чистом пространстве...
– Ну вот, а мы ее еще не пили, а уже едим. Что теперь делать?
– Ясновельможная пани! Ничего не случится, если мы ее выпьем сейчас. И выпьем после. Отношение с русскими не испортится. Обещаю, ничего не сообщать русскому послу.
– А что налить вам, Линда? – спросил сэр Уильям.
– Я – кормящая мама. Томатный сок, наверное.
– Отлично, отвезете меня домой. Я пришел сюда пешком, но обратно уже не дойду.
Разговор зашел о последнем фильме Стэнли Кубрика. Высказывались разные, в основном негативные мнения, но Линда горячо вступилась за фильм, который ей очень понравился.
Десерт перешли есть в гостиную. У каждого в руках была тарелочка с яблочным тортом. Напитки тоже себе наливали сами. На сервировочном столике лежали красиво разложенные чайные пакетики и стоял чайник-термос с кипятком.