— Нет, мисс Льюис. — Он покачал головой. — Совсем наоборот. Все великолепно.
Но судя по его виду, не все великолепно, подумала Ханна. Она опустила глаза и открыла свою записную книжку.
— Как я поняла, вы собираетесь отказаться от этого дела, — сказала она. — Но я сделала некоторые записи. Может быть, их напечатать и?..
— Вы заняты сегодня вечером, мисс Льюис?
— Занята? — спросила она. поднимая на него глаза. Черт побери, он все так же смотрел на нее, будто он был ученым, а она новым, доселе неведомым образцом бактерий.
— Да. — Он мило улыбнулся. — Я имел в виду, есть ли у вас планы?
— Нет, сэр. Я могу работать допоздна, если вам…
— Работать? — Маклин улыбался все шире и шире. Такой широкой улыбки она еще никогда не видела на его лице. — Да, мисс Льюис. Думаю, это можно назвать и так. Понимаете, мне очень нужна ваша помощь сегодня вечером.
— Да, сэр. Вы будете диктовать или?..
На этот раз он громко рассмеялся. В его смехе не было резкости, но только мягкость, отчего его смех напоминал легкое мурлыканье.
— Мисс Льюис. Точнее, Ханна. Учитывая обстоятельства, думаю, мне лучше называть вас по имени, не так ли?
Ханна глубоко вздохнула. Что-то странное происходило здесь сейчас, что-то, чего она не понимала, что-то… опасное.
Маклин встал, медленно подошел к ней и протянул ей свою руку. Она молча посмотрела на нее, потом на него. Он зажал в своей руке ее пальцы и поднял ее на ноги. Потом он улыбнулся, и сердце Ханны чуть не остановилось, потому что улыбка совершенно преобразила его, в мгновение ока превратив из грозы всей компании «Лоыворт, Харт, Хольц и Маклин» в невероятно обаятельного представителя мужского населения.
— В конце концов, милая, — мягко сказал он, — только идиот обращался бы к своей любовнице, называя ее «мисс».
Глава 2
Ханна пристально посмотрела в серые глаза, находившиеся всего в нескольких дюймах от ее глаз. Это шутка, мелькнула у нее отчаянная мысль. Ее шеф рассказывает анекдот, суть которого выяснится немного позже.
Но, увидев его самодовольную улыбку, она сразу поняла, что смешной во всей этой ситуации была ее дурацкая откровенность, позволившая рассказать ему, что она в разводе. И ведь она знала, чем это могло обернуться. Многие мужчины считали, что женщины, подобные ей, очень доступны. Даже Маклин, как оказалось, такой же, хотя раньше — она была в этом совершенно точно уверена — он и не замечал, что она существо женского пола.
— Увольте меня от этого, — потребовала она, криво усмехнувшись.
— Конечно, — сказал он и убрал свою руку. Она вцепилась в свое запястье и начала его тереть с такой яростью, будто хотела уничтожить отпечатки его пальцев.
— Что вы о себе воображаете? — гневно сказала она низким голосом.
Маклин озадаченно посмотрел на нее, а потом неожиданно рассмеялся.
— Мисс Льюис… Ханна… Я думаю, вы меня неправильно поняли.
— Нет. Я вас правильно поняла, мистер Маклин. Это вы, вероятно, меня неправильно поняли. — Ее глаза встретились с его глазами. — Меня ни в коей мере не интересуете вы… ваше предложение.
— Позвольте мне сначала объяснить…
— Вы теряете время.
— Я так не думаю, Ханна.
— Поверьте, это так. — Она еще некоторое время внимательно на него смотрела, потом повернулась и твердым шагом направилась к двери. — Если это все, сэр, — бросила она через плечо, стараясь оскорбить его, — я вернусь в свой кабинет и закончу работу над…
— Ханна, черт побери, подождите.
— …делом Гиббса. — Она взялась за дверную ручку и распахнула дверь. — Я отпечатаю свои записи и оставлю их на столе, прежде чем… — С поразительной быстротой он оказался позади нее, оттолкнул ее руку от дверной ручки и захлопнул дверь. — Откройте дверь, — сказала она. Голос ее немного дрожал, не столько от страха, сколько от праведного негодования. Как он посмел? Как он посмел?
— Вы ставите себя в глупое положение, мисс Льюис. — В голосе его больше не было ничего шутливого. Тон был резким, а руки, когда он схватил ее за плечи и повернул лицом к себе, твердыми, властными.
— Остановитесь, — спокойно сказала Ханна, — и я забуду обо всем, что здесь произошло. Или вы предпочитаете, чтобы я сообщила об этом куда следует?